forked from WA-Catalog/ceb_tn
16 lines
761 B
Markdown
16 lines
761 B
Markdown
# Sila mirason
|
|
|
|
Kini mahimo usab nga hubaron nga "Sila naghisgotanay" o "Gikonsiderar nila ang ilang tubag."
|
|
|
|
# gikan sa langit
|
|
|
|
"gikan sa Dios." Nagdependi kung giunsa paghubad sa pangutana sa nauna nga bersikulo, kini mahimong hubaron nga "gibuhat sa Dios" o "Ang Dios naghatag kaniya sa katungod" Ang ubang lenguwahe gusto mogamit ug dili diretsong kinutlo. Ang sinugdanan sa mga tudling-pulong mahimong hubaron nga "Kung kita moingon nga ang Dios naghatag kaniya sa katungod." (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|
|
|
# siya moingon
|
|
|
|
" Si Jesus moingon"
|
|
|
|
# mobato kanato
|
|
|
|
"Patyon kita pinaagi sa paglabay kanato ug bato." Ang Balaod sa Dios nagmando nga batohon sa iyang katawhan ang iyang katawhan nga nagbiaybiay kaniya o sa iyang mga propeta.
|