forked from WA-Catalog/ceb_tn
851 B
851 B
Ang akong mata mihilak sama sa tubig sa suba
"Ang mga luha nagdagayday gikan sa akong mga mata sama sa tubig nga midagayday sa sapa" tungod kay mihilak ako (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
tungod sa pagkadugmok sa anak nga babaye sa akong katawhan
Tan-awa giunsa kini paghubad sa LAM 2:11.
sa anak nga babaye sa akong katawhan
Mao kini ang balaknon nga ngalan alang sa Jerusalem, diin gisulti dinhi ingon nga usa kini ka babaye. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
Ang akong mata mihilak
Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga luha nga midagayday sa akong mga mata" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Wala naghunong sa pagdagayday, kay wala nay kahumanan niini
Ang ubang paagi sa paghubad: "ang akong mga luha dili mohunong sa pagpangtagak; wala nay kahumanan niini"