ceb_tn/lam/03/40.md

1.3 KiB

Ipataas nato ang atong mga kasingkasing ug atong mga kamot...ug mag-ampo

Mao kini ang naandan alang sa mga Israelita sa pagpataas sa ilang mga kamot sa dihang mag-ampo sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mag-ampo kita nga kinasing-kasing uban sa pagpataas sa mga kamot" (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

Nakalapas kami ug misukol

Ang mga pulong nga "nakalapas" ug "nakasukol" nagpaambit ug managsama nga mga pasabot. Nagpakita nga ang kalapasan mao ang sama sa pagsupak batok kang Yahweh. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

batok kanimo

Dinhi ang pulong "kanimo" naghisgot sa Dios.

Gitabonan nimo ang imong kaugalingon uban sa kasuko

Dinhi ang kasuko gisulti ingon nga usa ka bisti nga gisuot sa Dios. Ang Hebreo kanunay nga maghisgot sa pagbati ingon nga kini mga bisti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasuko ka." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Ipataas nato ang atong mga kasingkasing ug atong mga kamot ....ug mag-ampo

Mao kini ang naandan alang sa mga Israelita sa pagpataas sa ilang mga kamot sa dihang mag-ampo sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mag-ampo kita nga matinud-anon uban sa pagpataas sa mga kamot" (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])