forked from WA-Catalog/ceb_tn
32 lines
1.4 KiB
Markdown
32 lines
1.4 KiB
Markdown
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
|
|
|
Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh kang Moises ug kang Aaron kung unsa ang mga mananap nga kinahanglan isipon sa mga tawo nga hugaw.
|
|
|
|
# Magpabiling hinlo ... ang sapa o atabay
|
|
|
|
Ang tubig nga gitugot nga inomon sa katawhan gihisgotan ingon nga hinlo kini. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# atabay diin ginakuha ang mainom nga tubig
|
|
|
|
Ang ubang paagi sa paghubad: "ang atabay nga tuboran sa tubig nga mainom" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# sa patay nga lawas sa hugaw nga mananap
|
|
|
|
Ang patayng lawas sa mananap nga gipahayag sa Dios nga dili angayan hikapon o kaonon sa katawhan gihisgotan ingon nga hugaw kini. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# mahimo siyang hugaw
|
|
|
|
Ang tawo nga dili angayan alang sa katuyoan sa Dios tungod kay nakahikap man siya ug patay nga mananap gihisgotan ingon nga hugaw ang maong tawo. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# mga binhi nga igtatanom
|
|
|
|
"mga liso nga inyong itanom"
|
|
|
|
# hinlo gihapon kadto nga mga binhi ... hugaw na kini
|
|
|
|
Ang mga liso nga gipahayag sa Dios nga mahimong itanom sa katawhan gihisgotan ingon nga hinlo kini, ug kadtong dili angayng itanom gihisgotan ingon nga hugaw kini. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Apan kung butngan ug tubig ang maong mga binhi
|
|
|
|
Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan kung inyong buboan ug tubig ang mga liso" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|