forked from WA-Catalog/ceb_tn
20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
# Nagbangotan ang yuta ug nalawos kini
|
|
|
|
Naghisgot kini alang sa yuta nga nauga ingon nga tawo kini nga nagbangotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nauga ang yuta ug nangalawos ang mga tanom niini" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# naulaw ang Lebanon ug nalawos kini
|
|
|
|
Naghisgot kini sa mga kahoy sa Lebanon nga nangalawos ug nangadunot ingon nga ang Lebanon sama sa tawo nga naulawan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nangalawos ug nangadunot ang mga kahoy sa Lebanon" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Sharon ... Bashan ... Carmel
|
|
|
|
Daghang mga kahoy ug mga bulak kaniadto nga miturok niining mga dapita.
|
|
|
|
# nahisama ang Sharon sa patag nga kamingawan
|
|
|
|
Gitandi ang pagkauga sa dapit sa Sharon ngadto sa kapatagan sa kamingawan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nauga ang Sharon sama sa kapatagan sa kamingawan" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# giuyog sa Bashan ug sa Carmel ang ilang mga dahon
|
|
|
|
Ang ubang paagi sa paghubad: "wala na gayoy mga dahon ang mga kahoy sa Bashan ug sa Carmel" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|