# Kinatibuk-ang kasayoran: Nagpadayon si Yahweh paghatag ug mensahe kang Ezekiel ngadto sa katawhan sa Jerusalem ug sa yuta sa Israel. # Pahaiton kini ... Pasinawon kini aron mahisama Ang ubang paagi sa paghubad: "Bairon ko kini ... pahaiton ko kini busa mahimo na kining"(Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # aron mahisama sa kilat Nagpasabot kini nga ang espada mahimong labihan ka sinaw ug ang kahayag mosilaw sa hilabihan. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga mokidlap kini sama sa kilat" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # Kinahanglan ba kitang maglipay Kini nga pangutana wala na nagkinahanglan ug tubag ug kini nagpakita nga ang katawhan sa Israel dili mosaulog sa gahom sa ilang hari, tungod kay kini dili makasukol sa "espada." Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang katawhan sa Juda dili mosaulog mahitungod sa baton sa ilang hari." o "kinahanglan dili kita mosaulog sa gahom sa baton sa atong hari" (UDB) (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Kinahanglan ba kita Ang pulong nga "kita" naghisgot kang Ezekiel ug sa katawhan sa Israel.(Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) # baton sa akong anak nga lalaki Dinhi naghisgot si Yahweh sa hari sa Juda ingon nga iyang anak nga lalaki. Ang baton sa hari nagpasabot sa iyang pagdumala ingon nga hari. Mahinungdanon kaayo kini aron nga magpabilin ang hulagway sa baton sa hari dinhi, ingon nga kini nagpasabot sa sunod nga hugpong sa pulong. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagdumala sa hari" o "sa baton sa hari nga nagpasabot sa iyang pagdumala"(Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Nagdumot ang espada sa matag baton Dinhi ang pulong nga "espada" gisulti nga moataki sa katawhan nga daw tawo kini. Ang ubang paagi sa paghubad. "molabaw ang gahom sa espada kay sa iyang baton sama sa ubang mga pangulo" o "tungod kay dili makasukol ang hari sa dihang atakihon siya sa espada." (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # matag baton Kini nga pulong gigamit aron sa pagbugalbugal sa baton sa hari. Ang ubang paagi sa paghubad. "ang maong baton" # gihatag ang espada aron pasinawon Ang ubang paagi sa paghubad: "Akong bairon ang espada' (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # unya kuptan kini sa kamot Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya ang matarong nga tawo mao ang mogunit niini"(UDB) (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # gipasinaw kini ug ihatag ngadto sa kamot nga mopatay Ang ubang paagi sa paghubad: "Andam na kining gamiton sa mamumuno'' (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])