# Kinatibuk-ang Kasayoran: Nagpadayon si Yahweh sa pagpakigsulti kang Moises mahitungod sa iyang balaod alang sa katawhan sa Israel. # Kung ang kawatan nasakpan Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung adunay usa ka tawo nga nakakita sa kawatan" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # nanglungkab sa balay "naggamit ug pwersa o kusog aron makasulod sa usa ka balay" # kung siya masamaran ug hinungdan nga mamatay siya Ang ubang paagi sa paghubad: "kung adunay tawo nga midagmal sa kawatan mao ang hinungdan nga namatay siya" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # walay sala ang si bisan kinsa nga nakapatay kaniya "walay tawo nga sad-an sa pagpatay kaniya" # Apan kung misubang na ang adlaw ayha siya makasulod "kung adlaw niya kini gilungkab" o "kung gilungkab niya kini sa dihang misidlak na ang adlaw" # sad-an ang tawo nga makapatay kaniya "sad-an ang tawo nga nakapatay kaniya" # magbayad "mobayad sa iyang gikawat" # ibaligya siya tungod sa iyang gikawat Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga ibaligya siya ingon nga ulipon aron makabayad siya sa iyang gikawat" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Apan kung ang kinawat nga mananap mahikaplagan nga anaa sulod sa iyang gipanag-iyahan Ang ubang paagi sa paghubad: "Kung makaplagan nila nga anaa pa kaniya ang iyang kinawat nga buhing mananap" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # bayran niya kini ug duha ka pilo magbayad ug duha ka mananap sa matag usa ka mananap nga iyang gikawat