# sa Dios diha kaninyo Ang ubang paagi sa paghubad: "sa Dios diha kaninyo nga walay gidahom nga bisan unsa nga ikabalos gikan kaninyo" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Gikuhaan ko ang ubang mga kasimbahanan Nagdawat ako ug salapi gikan sa ubang mga kasimbahanan" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])" # aron nga ako makaalagad kaninyo "maalagaran ko kamo nga walay bayad\" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # gipalikay ko ang akong kaugalingon nga mahimong palas-anon diha kaninyo "Sa bisan unsa nga paagi wala ko nahimong palas-anon kaninyo sa panalapi nga bahin\" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) Si Pablo nagsulti sa usa ka tawo nga migasto sa salapi ingon nga sila bug-at nga mga butang nga gipas-an sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: \"Gibuhat ko ang tanan nga akong mahimo aron masiguro nga kamo dili makagasto ug salapi aron makauban ko kamo\" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # padayonon ko kana sa pagbuhat. "Dili ako mahimong palas-anon diha kaninyo\" # Nakasala ba ako pinaagi sa pagpa-ubos sa akong kaugalingon aron nga kamo mapasidunggan? Si Pablo nagsugod sa pag-angkon nga maayo ang iyang pagtagad sa mga taga-Corinto. Ang ubang paagi sa paghubad: \"Naghunahuna ako nga kita nagkasinabtanay nga ako wala makasala pinaagi sa pagpaubos sa akong kaugalingon aron nga kamo mapataas.\" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # walay bayad" wala nagdahom ug bisan unsa nga balos gikan kaninyo" # sa mga kaigsoonan nga miabot Tingali mga lalaki kining tanan.