# Kinatibuk-ang Kasayoran: Nagpadayon sa pagsulti si Yahweh uban kang Jeremias mahitungod sa katawhan sa Juda. # Ang matag-usa kaninyo Ang pulong nga "kaninyo" naghisgot sa katawhan sa Juda. # magbantay batok sa inyong isigkatawo ug ayaw pagsalig kang bisan kinsa ninyong igsoong lalaki "pag-amping ug ayaw pagsalig sa inyong isigka Israelita, ug ayaw pagsalig bisan sa inyong kaugalingong igsoon nga lalaki" # naglakaw sa pagkamabutangbutangon ang matag silingan Gihisgotan ingon nga naglakaw sa pagkamabutangbutangon ang nabatasan nga pagsulti ug mga bakak ngadto sa matag usa. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Nagbiaybiay ang matag tawo sa iyang isigkatawo ug wala magsulti sa kamatuoran "Nagbiaybiay ang tanang katawhan sa matag usa, ug wala sila nagsulti sa kamatuoran" # Nagtudlo ug malimbongong mga butang ang ilang mga dila Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagtudlo sila ug mga butang nga dili tinuod." (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Naghago sila sa pagbuhat ug pagkadaotan "GIkapoyan sila sa pagbuhat ug hilabihang sala" # Ang puloy-anan nimo anaa sa taliwa sa mga limbong nakigsulti si Yahweh kang Jeremias. Nagpuyo taliwala sa mga bakakon nga giingon nga nagpuyo taliwala sa limbong. Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]), [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] # sa ilang limbong nagdumili sila sa pag-ila kanako "Pinaagi sa pagsulti niini nga mga bakak, nagdumili ang katawhan sa Juda sa pagsunod kanako ingon nga Dios." (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # kini ang gipahayag ni Yahweh." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7.