# sa linukot nga basahon Nagtumong kini ngadto sa linukot nga basahon diin gisulat ang pulong ni Yahweh. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang linukot nga sinulat" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # ang imong mga balaod ania sa akong kasingkasing Dinhi, ang pulong nga "akong kasingkasing" nagtumong ngadto sa kinasulorang bahin sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kanunay kong pamalandungan ang imong mga balaod sa akong kinasuloran" (UDB) (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Isangyaw ko ang maayong balita sa imong pagkamatarong sa dako nga panagtigom "Akong gisugilon ang mga maayong balita sa imong pagkamatarong ngadto sa dakong pundok sa mga katawhan." # maayong balita sa imong pagkamatarong Nagtumong kini ngadto sa maayong balita nga ang Dios nagluwas sa iyang mga katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "maayong balita nga tungod sa imong pagkamaayo, imong giluwas ang imong katawhan" ( [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # nasayod ka nga ang akong mga ngabil dili magpanuko sa pagsulti niini Dinhi, ang pulong nga "akong mga ngabil" nagtumong ngadto sa giistorya sa manunulat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ako mihunong sa pagsulti niining mga butanga" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])