ceb_tn/lam/03/40.md

20 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-04-18 19:48:29 +00:00
# Ipataas nato ang atong mga kasingkasing ug atong mga kamot...ug mag-ampo
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Mao kini ang naandan alang sa mga Israelita sa pagpataas sa ilang mga kamot sa dihang mag-ampo sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mag-ampo kita nga kinasing-kasing uban sa pagpataas sa mga kamot" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2018-04-18 19:48:29 +00:00
# Nakalapas kami ug misukol
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Ang mga pulong nga "nakalapas" ug "nakasukol" nagpaambit ug managsama nga mga pasabot. Nagpakita nga ang kalapasan mao ang sama sa pagsupak batok kang Yahweh. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
2018-04-18 19:48:29 +00:00
# batok kanimo
Dinhi ang pulong "kanimo" naghisgot sa Dios.
# Gitabonan nimo ang imong kaugalingon uban sa kasuko
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Dinhi ang kasuko gisulti ingon nga usa ka bisti nga gisuot sa Dios. Ang Hebreo kanunay nga maghisgot sa pagbati ingon nga kini mga bisti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasuko ka." (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2018-04-18 19:48:29 +00:00
# Ipataas nato ang atong mga kasingkasing ug atong mga kamot ....ug mag-ampo
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Mao kini ang naandan alang sa mga Israelita sa pagpataas sa ilang mga kamot sa dihang mag-ampo sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mag-ampo kita nga matinud-anon uban sa pagpataas sa mga kamot" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])