ceb_tn/jdg/18/21.md

28 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-04-18 19:48:29 +00:00
# Gibutang nila sa ilang atubangan ang gagmayng mga bata
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Mao kini ang paagi sa ilang pagbiyahe aron panalipdan ang ilang mga kabataan, Kung atakihon sila ni Micah ug sa iyang mga katawhan ilang maabtan pag-una ang mga manggugubat ug dili ang mga bata. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipauna nila ang gagmayng mga bata aron sa pagpanalipod kanila" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
2018-04-18 19:48:29 +00:00
# sa maayong kalay-on
2022-03-18 18:46:12 +00:00
"dili kaayo layo." Nagtumong kini sa dili kaayo layo nga distansya apan taas gayod kung sukdon. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2018-04-18 19:48:29 +00:00
# ang mga lalaki nga anaa sa mga balay nga duol sa balay ni Micah gipatawag
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipangtawag ni Micah ang mga lalaki nga anaa sa ilang mga balay nga iyang silingan" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2018-04-18 19:48:29 +00:00
# ug gigukod nila ang mga taga-Dan
Nagpasabot kini nga ilang gipang gukod ang taga-Dan. Mahimo kining ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang gigukod ang mga taga-Dan ug naapsan nila sila"
# milingi sila
"milingi ang mga taga-Dan"
# Nganong imo mang gitawag silang tanan?
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Kini nga pangutana usa ka pagbadlong. Mahimo usab kining hubaron sa pamahayag nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala mo dapat gitawag ang imong mga tawo aron gukdon kami." (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2018-04-18 19:48:29 +00:00
# gitawag silang tanan
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Ang ubang paagi sa paghubad: "gitawag kining mga tawhana" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])