forked from WA-Catalog/ceb_tn
29 lines
1.5 KiB
Markdown
29 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Gibutang nila sa ilang atubangan ang gagmayng mga bata
|
||
|
|
||
|
Mao kini ang paagi sa ilang pagbiyahe aron panalipdan ang ilang mga kabataan, Kung atakihon sila ni Micah ug sa iyang mga katawhan ilang maabtan pag-una ang mga manggugubat ug dili ang mga bata. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipauna nila ang gagmayng mga bata aron sa pagpanalipod kanila" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# sa maayong kalay-on
|
||
|
|
||
|
"dili kaayo layo." Nagtumong kini sa dili kaayo layo nga distansya apan taas gayod kung sukdon. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# ang mga lalaki nga anaa sa mga balay nga duol sa balay ni Micah gipatawag
|
||
|
|
||
|
Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipangtawag ni Micah ang mga lalaki nga anaa sa ilang mga balay nga iyang silingan" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# ug gigukod nila ang mga taga-Dan
|
||
|
|
||
|
Nagpasabot kini nga ilang gipang gukod ang taga-Dan. Mahimo kining ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "ilang gigukod ang mga taga-Dan ug naapsan nila sila"
|
||
|
|
||
|
# milingi sila
|
||
|
|
||
|
"milingi ang mga taga-Dan"
|
||
|
|
||
|
# Nganong imo mang gitawag silang tanan?
|
||
|
|
||
|
Kini nga pangutana usa ka pagbadlong. Mahimo usab kining hubaron sa pamahayag nga paagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala mo dapat gitawag ang imong mga tawo aron gukdon kami." (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# gitawag silang tanan
|
||
|
|
||
|
Ang ubang paagi sa paghubad: "gitawag kining mga tawhana" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|