ceb_tn/ecc/02/21.md

24 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2018-04-18 19:48:29 +00:00
# dakong kadaot
"dakong katalagman"
# Kay unsa man ang makuha sa tawo nga naghago pag-ayo ug naningkamot diha sa iyang kasingkasing aron sa paghingpit sa iyang mga buhat ilalom sa adlaw?
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay walay makuha ang tawo nga naghago pag-ayo ug naningkamot diha sa iyang kasingkasing aron sa paghingpit sa iyang mga buhat ilalom sa adlaw." (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2018-04-18 19:48:29 +00:00
# naghago pag-ayo ug naningkamot diha sa iyang kasingkasing
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Kining duha ka hugpong sa mga pulong nagpasabot ug sama lamang nga butang ug nagpaklaro kung unsa ka makugihon motrabaho ang tawo. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2018-04-18 19:48:29 +00:00
# naningkamot diha sa iyang kasingkasing
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Ang ubang paagi sa paghubad: "mabalak-ong naningkamot" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2018-04-18 19:48:29 +00:00
# sakit ug makahasol
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Kining duha ka mga pulong nagpasabot ug sama lamang nga butang ug nagpaklaro kung unsa ka lisod ang trabaho sa tawo. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
2018-04-18 19:48:29 +00:00
# dili makakaplag ug kapahulayan ang iyang kalag
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Ang ubang paagi sa paghubad: "walay pahulay ang iyang hunahuna" o "kanunay siyang mabalaka" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] ug [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])