ceb_tn/1ki/18/27.md

28 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2018-04-18 19:48:29 +00:00
# Tingali
"Siguro" o "Basi"
# tua pa siya sa kasilyas
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Kini puli nga pulong mas maayo nga gamiton aron sa pagpahayag sa pulong nga hugaw hunahunaon. Ang ubang paagi sa paghubad: "anaa sa kasilyas"(Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2018-04-18 19:48:29 +00:00
# kinahanglan nga pukawon
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Ang ubang paagi sa paghubad: "kinahanglan nga pukawon ninyo siya" o "pukawa gayod ninyo siya"(Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2018-04-18 19:48:29 +00:00
# nagpadayon gihapon sila sa ilang panagsayaw
"Nagpadayon sila sa ilang tumang panagsayaw." Kanunay nga ginadahom nga ang mga propeta magabuhat sa talagsaon o bisan sa mas hilabihan pa. Niini nga panghitabo nanawag sila kang Baal samtang nagasayaw, nagsinggit sa kusog, ug nagasamad sa ilang kaugalingon gamit ang mga kutsilyo.
# sa paghalad sa halad sa kagabhion
Ang ubang paagi sa paghubad: "sa paghalad sa halad sa kagabhion"
# apan wala gihapoy tingog o bisan usa nga mitubag; wala gayoy naminaw sa ilang mga pag-ampo.
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Kini nga linya sa mga pulong adunay managsamang ipasabot ug naghatag ug kabug-aton nga walay usa nga mitubag sa mga pag-ampo sa mga mini nga propeta. Ang ubang paagi sa paghubad: "apan walay gisulti si Baal o walay gibuhat bisan unsa o bisan sa pagpaminaw" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] ug [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2018-04-18 19:48:29 +00:00
# wala gihapoy tingog o bisan usa nga mitubag
Hubara kini sama sa 18: 25.