bn_tn/mat/25/34.md

24 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-12-30 02:04:13 +00:00
# the King ... his right hand
এখানে, ""রাজা"" মনুষ্য পুত্র আরেকটি শিরোনাম। যীশু তৃতীয় ব্যক্তি নিজেকে উল্লেখ ছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি, রাজা, ... আমার ডান হাত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
# Come, you who have been blessed by my Father
এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""আসুন, যাকে আপনি আমার পিতাকে আশীর্বাদ করেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# my Father
এটি ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম যা ঈশ্বর এবং যিশুর মধ্যে সম্পর্ককে বর্ণনা করে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
# inherit the kingdom prepared for you
এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""ঈশ্বর আপনার জন্য প্রস্তুত করা রাজ্যের উত্তরাধিকারী"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# inherit the kingdom prepared for you
এখানে ""রাজ্য"" ঈশ্বরের শাসনকে রাজা বলে উল্লেখ করে। বিকল্প অনুবাদ: ""ঈশ্বরের শাসনের আশীর্বাদ পান যা তিনি আপনাকে দেওয়ার পরিকল্পনা করেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# from the foundation of the world
কারণ তিনি প্রথম বিশ্ব সৃষ্টি করেন