20 lines
1.6 KiB
Markdown
20 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# I am writing to you, fathers
|
||
|
|
||
|
এখানে""পিতৃপুরুষগণ"" শব্দটি সম্ভবত একটি রূপক যা পরিপক্ক বিশ্বাসীদের বোঝায়।বিকল্প অনুবাদ: ""আমি আপনাকে লিখছি, পরিপক্ব বিশ্বাসীরা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# you know
|
||
|
|
||
|
আপনার সাথে একটা সম্পর্ক আছে
|
||
|
|
||
|
# the one who is from the beginning
|
||
|
|
||
|
যিনি সর্বদা বেঁচে আছেন বা""যিনি সর্বদাই বিদ্যমান রয়েছেন""।""যীশু কে বোঝান হয়েছে "" বা “ঈশ্বরপিতাকে বোঝায় ।
|
||
|
|
||
|
# young men
|
||
|
|
||
|
এটি সম্ভবত তাদেরকে বোঝায় যারা এখন আর নতুন বিশ্বাসী নয় তবে তারা আত্মিক পরিপক্কতায় বৃদ্ধি পাচ্ছে।বিকল্প অনুবাদ: ""তরুণ বিশ্বাসীরা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# overcome
|
||
|
|
||
|
লেখক শয়তানকে অনুসরণ করতে বিশ্বাসীদের প্রত্যাখ্যান এবং তার পরিকল্পনাগুলো হতাশা গ্রস্ত করার কথা বলেছেন যেন এটি তাঁকে জয় করার বিষয়।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|