en_tn_lite_do_not_use/jos/12/01.md

996 B

translationWords

translationNotes

  • Now - This word is used here to mark a break in the main storyline. Here [the narrator] tells background information about … (See: en:ta:vol2:translate:writing_background)
  • these are the kings - Refers to the listing of kings continuing through verse 24.
  • the Jordan - A shortened name for the Jordan River. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
  • Arnon - This is the name of a river. (See: en:ta:vol1:translate:translate_names)
  • Hermon - Translate the same way as noted in en:bible:notes:jos:11:16
  • Arabah - This is the name of a place.
  • Heshbon - Translate the same way as noted in en:bible:notes:jos:09:09.
  • Aroer - This is the name of a place.
  • Jabbok - This is the name of a place
  • Sihon - The male name of a king. (See note at en:bible:notes:jos:09:09)