en_tn_lite_do_not_use/mrk/09/01.md

1.8 KiB

Connecting Statement:

Jesus has just been talking to the people and his disciples about following him. Six days later, Jesus goes with three of his disciples up a mountain where his appearance temporarily changes to what he will look like one day in the kingdom of God.

He said to them

"Jesus said to his disciples"

the kingdom of God come with power

The kingdom of God coming represents God showing himself as king. AT: "God show himself with great power as king" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

alone by themselves

The author uses the reflexive pronoun "themselves" here to emphasize that they were alone and that only Jesus, Peter, James, and John went up the mountain. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns)

he was transfigured before them

When they looked at him, his appearance was different from what it had been.

he was transfigured

This can be stated in active form. AT: "his appearance had changed" or "he appeared very different" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

before them

"in front of them" or "so they could clearly him"

radiantly brilliant

"shining" or "glowing." Jesus' garments were so white they were emitting or giving off light.

extremely

as much as possible or more than most

whiter than any bleacher on earth could bleach them

Bleaching describes the process of making natural white wool even whiter by using chemicals like bleach or ammonia. AT: "whiter than any person on earth could whiten them"

translationWords