en_tn_lite_do_not_use/mrk/09/30.md

1.9 KiB

Connecting Statement:

After he heals the demon-possessed boy, Jesus and his disciples leave the house where they are staying. He takes time to teach his disciples alone.

They went out from there

"Jesus and his disciples left that region"

passed through

"traveled through" or "passed by"

for he was teaching his disciples

Jesus was teaching his disciples privately, away from the crowd. This can be stated clearly. AT: "for he was teaching his disciples privately" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

The Son of Man will be delivered

This can be translated in active form. AT: "Someone will deliver the Son of Man" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

The Son of Man

Here Jesus refers to himself as the Son of Man. This is an important title for Jesus. "I, the Son of Man," (See: rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

into the hands of men

Here "hands" is a metonym for control. AT: "into the control of men" or "so that men will be able to control him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

When he has been put to death, after three days he

This can be stated in active form. AT: "After they have put him to death and three days have passed, he" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

they were afraid to ask him

They were afraid to ask Jesus what his statement meant. AT: "they were afraid to ask him what it meant" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

translationWords