en_tn_lite_do_not_use/1ch/29/15.md

754 B

Connecting Statement:

David continues his prayer of praise to Yahweh.

we are sojourners and travelers before you

This speaks of people's lives being short as if they were travelers only here on earth for a short time. Alternate translation: "For our lives are short and we are like foreigners and travelers who pass before you" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

Our days on the earth are like a shadow

This speaks of people's lives being short as if they were a shadow that is only visible for a short time. A person's lifetime is represented by his "days." Alternate translation: "Our time here on earth is like a shadow that disappears quickly" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-simile and rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)