en_tn_lite_do_not_use/jhn/08/34.md

1.4 KiB

Truly, truly

See how you translated this in John 1:51.

is the slave of sin

Here the word "slave" is a metaphor. This implies that "sin" is like a master for the one who sins. AT: "is like a slave to sin" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

in the house

Here "house" is a metonym for "family." AT: "as a permanent member of a family" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

the son remains forever

This is an ellipsis. You may translate it by including the implied words. AT: "the son is a member of the family forever" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

if the Son sets you free, you will be truly free

Only Jesus, as the Son of God, can truly set people free. AT: "if you allow me to set you free, you will truly be free."

free

"Free" is an idiom for the ability to do as one wants. AT: "if the Son gives you the ability to do as you want, you will truly be able to do as you want." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom).

Son

This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

translationWords