en_tn_lite_do_not_use/eph/06/19.md

1.4 KiB

Connecting Statement:

In his closing, Paul asks them to pray for his boldness in telling the gospel while he is in prison and says he is sending Tychicus to comfort them.

that a message might be given to me

This can be stated in active form. AT: "that God might give me the word" or "God might give me the message" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

when I open my mouth. Pray that I might make known with boldness

"when I speak. Pray that I boldly explain"

open my mouth

This is a metonym for speaking. AT: "speak" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

It is for the gospel that I am an ambassador who is kept in chains

The words "in chains" are a metonym for being in prison. AT: "I am now in prison because I am a representative of the gospel" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

so that I may declare it boldly, as I ought to speak

The word "pray" is understood from verse 19. AT: "so pray that whenever I teach the gospel, I will speak it as boldly as I should" or "pray that I may speak the gospel as boldly as I should" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

translationWords