# Connecting Statement: Paul and King Agrippa continue to talk together. # you are insane "you are speaking nonsense" or "you are crazy" # your great learning makes you insane "you have learned so much that you are now crazy" # I am not insane ... but This can be stated in positive form. AT: "I am sane ... and" or "I am able to think well ... and" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) # most excellent Festus "Festus, who deserves highest honors" # For the king ... to him ... from him Paul is still speaking to King Agrippa, but he is referring to him in the third person. AT: "For you ... to you ... from you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # I speak freely "Freely" is an idiom for "without restraint." AT: "I speak without restraint" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]). # I am persuaded This can be stated in active form. AT: "I am sure" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # that none of this is hidden from him This can be stated in active and positive form. AT: "that he is aware of this" or "that you are aware of this" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) # has not been done in a corner This can be stated in active form. AT: "has not happened in a corner" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # in a corner This means doing something in secret as if a person went and did something in the corner of a room where no one can see him. AT: "in a dark place" or "in secret" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]