## translationWords * [[en:tw:declare]] * [[en:tw:desert]] * [[en:tw:elam]] * [[en:tw:mede]] * [[en:tw:negev]] * [[en:tw:vision]] ## translationNotes * **about the desert by the sea** - This refers to the people who live in Babylon as being a desert though God has not made it into a desert yet. This event will certainly happen. AT: "about the people who live in a land that soon will be a desert." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) * **Like stormwinds from the Negev it comes passing through** - Isaiah compares the army that will attack the people to a storm with strong winds. They will be quick and powerful. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]]) * **from a terrible land** - The army is from a people that cause great fear. * **A distressing vision has been given to me** - AT: "Yahweh showed me a troubling vision." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]) * **the treacherous man deals treacherously** - "those who deceive will deceive" * **and the destroyer destroys** - "those who destroy will destroy"