## translationWords * [[en:tw:abraham]] * [[en:tw:gate]] ## translationNotes * **Machpelah** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:gen:23:07]]. * **Mamre** - This was a town or small city. * **that is, the field, the cave that was in it, and all the trees** - This phrase explains what the author meant when he wrote "the field of Ephron." It was not only the field, but also the cave and trees in the field. * **passed to Abraham by purchase** - This can be translated as "was purchased by Abraham" or "became Abraham's possession when he purchased it" or "was bought by Abraham." * **in the presence of the sons of Heth** - This can be translated as “in the sight of the sons of Heth” or “while the sons of Heth watched.” * **sons of Heth** - See how you translated this in [[en:bible:notes:gen:23:03]]. * **all those who had come into the gate of his city** - This tells which sons of Heth saw Abraham buy the property. See how you translated this in [[en:bible:notes:gen:23:10]]. * **his city** - This phrase shows that Ephron belonged to that city. It does not mean that he owned it. It can also be translated as “the city.”