## thinks himself to be religious ## "thinks he worships God correctly" ## control his tongue ## "tongue" is a metonym that could be translated as "what he says." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ## he deceives ## "fools" or "tricks" or "misleads" ## his heart ## Here "heart" is a synecdoche meaning the whole person. This could be translated as "himself." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) ## his religion is vain ## "his worship is worthless" ## Pure and undefiled religion before our God and Father is this ## "Pure and undefiled" is a doublet that emphasizes what is acceptable to God. This could be translated as "This is the worship that God will accept." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) ## the fatherless ## the fatherless - "those who do not have a father" or "the orphans" ## widows in their affliction ## widows in their affliction - the women who are suffering because their husbands have died ## to protect oneself the world's corruption ## to not allow the evil in the world to cause you to sin.