## Come ## "Come in" or "Enter" ## you blessed of Yahweh ## "you whom Yahweh has blessed" ## you ## Here the word "you" refers to Abraham's servant. ## What are you standing outside? ## Laban used this question to invite Abraham's servant into his house. You could translate it as "You do not need to stay outside." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) ## he unloaded the camels ## It is not clear who did this work. Probably Laban told his servants to do it. It can also be translated with as "Laban's servants unloaded the camels" (UDB) or with a passive clause that does not tell who did the work: "the camels were unloaded." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ## The camels were given straw and feed, and water was provided ## This does not say who did the work. Probably Laban's servants did these things. ## to wash his feet and the feet of the men who were with him ## This can be translated as "for Abraham's servant and the men who were with him to wash their feet."