# Shephatiah ... Mattan, Gedaliah ... Pashhur, Jehukal ... Shelemiah ... Pashhur ... Malkijah men's names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Anyone staying in this city will be killed by sword, famine, and plague This can be translated in active form. AT: "Anyone staying in this city will die by sword, famine, and plague" or "I will kill anyone staying in this city with sword, famine, and plague" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # He will escape with his own life The one who surrenders to the Babylonians will escape alive, even though he will lose all his possessions. See how you translated a similar phrase in [Jeremiah 21:9](../21/08.md). # This city will be given into the hand of the army of the king of Babylon The word "hand" is a metonym for the power or control that the hand exercises. This can be translated in active form. AT: "I will allow the army of the king of Babylon to conquer Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # he will capture it The reader should understand that others will help the king of Babylon capture the city. "his army will capture it" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/jeremiah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/famine]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/plague]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/chaldeans]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/babylon]]