Jesus continues to talk to the crowds about John the Baptist. ## But what did you go out to see ## This continues the series of rhetorical questions about John the Baptist. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) ## But what did you go out to see--a prophet? Yes, I say to you ## -a prophet? Yes, I say to you ** - The plural pronoun "you" is referring to the crowd in both cases. ## much more than a prophet ## “not an ordinary prophet” or “more important than a normal prophet” ## This is he ## "This" refers to John the Baptist. ## he of whom it was written ## The pronoun "he" refers to "my messenger" in the next phrase. ## See, I am sending my messenger before your face, who will prepare your way before you. ## Jesus is quoting here from the prophet Malachi and saying that John was that messenger in the writings of Malachi [Malachi 3:1](../../mal/03/01.md). ## I am sending my messenger ## The pronouns "I" and "my" refer to God. The writer of this Old Testament prophecy is quoting what God said. ## before your face ## “in front of you” or “to go ahead of you.” The pronoun “you” is singular, because God was speaking to the Messiah in the quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])