This continues Yahweh's message to the mountains of Israel. ## listen to the word of the Lord Yahweh ## See how you translated this in [Ezekiel 6:1](../06/01.md). ## the uninhabited desolations ## "the desolate cities which have no people living in them" ## the forsaken cities ## AT: "the cities that people have left behind." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ## that have become plunder ## AT: "that enemies have stolen from" ## a subject of mocking for the other nations that surround them ## AT: "that the other nations mock" ## in the fire of my fury ## AT: "because of my intense jealousy" or "because of my very strong anger." Yahweh loves Israel very much, so he becomes jealous and angry when other nations mock her. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jealous]]) ## against Edom and all ## AT: "and against all of Edom" ## against all those who had joy in their heart ## AT: "with joy in their heart" or "with joy" or "while being very happy" ## disdain in their spirit ## AT "disdain in their spirit for Israel" or "while despising Israel." It is implied that their disdain is for Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] ## for the sake of its pasture ## AT: "because they wanted the pastures in it." ## Behold ## The word “behold” here adds emphasis to what follows. AT: “Indeed.” ## In my fury and in my anger ## AT: "Because I am jealous and angry" ## you have borne the insults of nations ## "other nations have insulted you" or "other nations have mocked you"