# General Information: These are Yahweh's words about Israel. # They have blown the trumpet "They have blown the trumpet to call people to fight against the enemy" # my anger is on the entire multitude "I am angry with the whole multitude." See how you translated this in [Ezekiel 7:12](./12.md). # The sword is on the outside The word "sword" is a metonym for soldiers who kill people using swords. AT: # the building the city # while famine and plague will consume those in the city The word "consume" is a metaphor for "totally destroy." AT: "and most of the people in the city will die from hunger and sickness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Like doves of the valleys, all of them will moan Doves make a low-pitched noise that sounds like the sound a person makes when he is in constant pain or deep sadness. AT: "They will all be so sad that they will moan, and the sound will be as if they were a flock of doves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/trumpet]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/plague]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/famine]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/dove]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/iniquity]]