# If it is pleasing to the king "If the king would be pleased to do so" or "If doing so would please the king" # the king, give Haman speaks to the king in third person here to show respect. Alternate translation: "you, the king, give" or "you, give" # I will weigh out ... into the hands of those Here "hands" stands for the men. To "weigh out" is an idiom that means to pay them. Alternate translation: "I will pay ... to the men" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) # ten thousand talents of silver "330 metric tons of silver" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-bmoney]] and [[rc://en/ta/man/jit/translate-numbers]])