From ff5a6ae7722277482fa8cdd385377325f874a89e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Fri, 9 Nov 2018 16:09:21 -0500 Subject: [PATCH] From work for interleaved PDF --- luk/01/07.md | 3 +++ luk/01/18.md | 3 +++ 2 files changed, 6 insertions(+) diff --git a/luk/01/07.md b/luk/01/07.md index fe17403999..2a1cc8aa07 100644 --- a/luk/01/07.md +++ b/luk/01/07.md @@ -2,3 +2,6 @@ This contrast word shows that what follows here is the opposite of what is expected. People expected that if they did what was right, God would allow them to have children. Although this couple did what was right, they did not have any children. +# they were both advanced in their days + +This is a euphemism that says that they were very old. Alternate translation: "they had both lived many days" or "they had both lived many years" or "they were both very old" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) \ No newline at end of file diff --git a/luk/01/18.md b/luk/01/18.md index 6decb0d677..0a88442278 100644 --- a/luk/01/18.md +++ b/luk/01/18.md @@ -2,3 +2,6 @@ "How can I know for sure that what you said will happen?" Here, "know" means to learn by experience, suggesting Zechariah was asking for a sign as proof. Alternate translation: "What can you do to prove to me that this will happen?" +# my wife is advanced in her days + +This is a euphemism that says that she was very old. See how you translated similar words in [verse 7](./07.md). Alternate translation: "she has lived many days" or "she has lived many years" or "she is very old" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) \ No newline at end of file