From fad581a564fec726cfc2c69beda24bcafee3232d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Mon, 13 Aug 2018 14:16:47 -0400 Subject: [PATCH] FD issues --- 2th/03/05.md | 4 ++-- 2th/03/08.md | 2 +- 2th/03/09.md | 2 +- 2th/03/14.md | 4 ---- 4 files changed, 4 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/2th/03/05.md b/2th/03/05.md index 8612d80ca6..fd0663ae40 100644 --- a/2th/03/05.md +++ b/2th/03/05.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# direct your hearts +# direct your hearts to Here "heart" is a metonym for a person's thoughts or mind. Alternate translation: "cause you to understand" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# to the love of God and to the endurance of Christ +# the love of God and to the endurance of Christ Paul speaks of God's love and Christ's endurance as if they were destinations on a path. Alternate translation: "how much God loves you and how much Christ has endured for you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2th/03/08.md b/2th/03/08.md index bc27fd8693..a3eb757bf1 100644 --- a/2th/03/08.md +++ b/2th/03/08.md @@ -4,5 +4,5 @@ # in difficult labor and hardship -Paul emphasizes how hard his circumstances were. Difficult labor implies work that requires great effort. Hardship implies they endured pain and suffering. Alternate translation: "in very difficult circumstances" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) +Paul emphasizes how hard his circumstances were. The words "difficult labor" imply that Paul and his companions did work that requires great effort. The word "hardship" implies they endured pain and suffering. Alternate translation: "in very difficult circumstances" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/2th/03/09.md b/2th/03/09.md index 94f785353d..3eee6ac8dd 100644 --- a/2th/03/09.md +++ b/2th/03/09.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# We did this not because we have no authority. Instead, we did +# We did this not because we have no authority. Instead, we did this Paul uses a double negative to emphasize the positive. This can be stated as a positive. Alternate translation: "We certainly have the right to receive food from you, but instead we worked for our food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) diff --git a/2th/03/14.md b/2th/03/14.md index 7734f8c634..4989e25371 100644 --- a/2th/03/14.md +++ b/2th/03/14.md @@ -6,7 +6,3 @@ Notice who he is. Alternate translation: "publicly identify that person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -# so that he may be ashamed - -Paul instructs believers to shun lazy believers as a disciplinary action. -