From e7d2039814e139888a93a49c266ea63ae8462ad0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Tue, 21 Feb 2023 16:50:16 +0000 Subject: [PATCH] Update 'luk/22/60.md' --- luk/22/60.md | 15 +-------------- 1 file changed, 1 insertion(+), 14 deletions(-) diff --git a/luk/22/60.md b/luk/22/60.md index 6cd741e665..33923a808e 100644 --- a/luk/22/60.md +++ b/luk/22/60.md @@ -1,16 +1,3 @@ -# Man - -Peter did not know the man's name. He was not insulting him by calling him "Man." If people would think he was insulting him, you could use a culturally acceptable way for a man to address a man he does not know, or you could leave out the word. See how you translated this in [Luke 22:58](../22/58.md). - # I do not know what you are saying -"I do not know what you are talking about." This expression means that Peter completely disagrees with the man. Alternate translation: "what you said is not true at all" or "what you said is completely false" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) - -# while he was speaking - -"while Peter was speaking" - -# a rooster crowed - -Roosters often crow just before the sun appears in the morning. See how you translated a similar phrase in [Luke 22:34](../22/34.md). - +"I do not know what you are talking about." This expression means that Peter completely disagrees with the man. Alternate translation: "what you said is not true at all" or "what you said is completely false" (See: