From c5af51800aac81215b597a2fe80c7e9be5731019 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Tue, 3 Jul 2018 10:42:06 -0400 Subject: [PATCH] omothymodon part 1 --- 1ti/05/12.md | 3 +++ act/02/46.md | 3 +++ act/04/24.md | 3 +++ act/05/12.md | 3 +++ act/07/57.md | 3 +++ act/08/06.md | 3 +++ act/12/20.md | 12 ++++++++++++ act/15/25.md | 3 +++ act/15/26.md | 3 +++ act/18/12.md | 3 +++ act/19/29.md | 2 ++ rom/15/06.md | 2 ++ 12 files changed, 43 insertions(+) diff --git a/1ti/05/12.md b/1ti/05/12.md index 5c365deb7f..a02a2c7369 100644 --- a/1ti/05/12.md +++ b/1ti/05/12.md @@ -6,3 +6,6 @@ The commitment of the widows was their agreement to serve the Christian community for the rest of their lives if the community would supply the widows' needs. +# togexx + +emphasizes together \ No newline at end of file diff --git a/act/02/46.md b/act/02/46.md index fcb9bf5c10..796521cc1b 100644 --- a/act/02/46.md +++ b/act/02/46.md @@ -10,3 +10,6 @@ Bread was part of their meals. Alternate translation: "they eat meals together i Here "heart" is a metonym for a person's emotions. Alternate translation: "joyfully and humbly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +# devotxx + +Ellipse from 2:42 and 1:14 \ No newline at end of file diff --git a/act/04/24.md b/act/04/24.md index 645eeb77cb..69a73c8247 100644 --- a/act/04/24.md +++ b/act/04/24.md @@ -6,3 +6,6 @@ Speaking together, the people quote a Psalm of David from the Old Testament. Her To raise the voice is an idiom for speaking. "they began speaking together to God" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) +# togethxx + +note should emmphasize togeetherness \ No newline at end of file diff --git a/act/05/12.md b/act/05/12.md index c2f9192117..493772f8dc 100644 --- a/act/05/12.md +++ b/act/05/12.md @@ -22,3 +22,6 @@ Here the word "hands" refers to the apostles. Alternate translation: "through th This was a covered walkway that consisted of rows of pillars that supported a roof, and which people named after king Solomon. See how you translated "the porch that is called Solomon's" in [Acts 3:11](../03/11.md). +# togexx + +emphasizes together \ No newline at end of file diff --git a/act/07/57.md b/act/07/57.md index 2c072af1d1..848b3ca46c 100644 --- a/act/07/57.md +++ b/act/07/57.md @@ -2,3 +2,6 @@ "put their hands on their ears." They did this to show that they did not want to hear any more of what Stephen said. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) +# togexx + +emphasizes together \ No newline at end of file diff --git a/act/08/06.md b/act/08/06.md index a79be1978d..f4f6f2284f 100644 --- a/act/08/06.md +++ b/act/08/06.md @@ -6,3 +6,6 @@ The reason people paid attention was because of all the healing Philip did. +# togexx + +emphasizes together \ No newline at end of file diff --git a/act/12/20.md b/act/12/20.md index c6e9b2201f..625eb5808b 100644 --- a/act/12/20.md +++ b/act/12/20.md @@ -10,6 +10,18 @@ This word is used here to mark the next event in the story. (See: [[rc://en/ta/m Here the word "They" is a generalization. It is unlikely that all the people of Tyre and Sidon went to Herod. Alternate translation: "Men representing the people of Tyre and Sidon went together to talk with Herod" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) +# togexx + +emphasizes together + +# angrxx + +angry to the point of violence + +# assistxxx + +very close assistant: bedroom + # They persuaded Blastus "These men persuaded Blastus" diff --git a/act/15/25.md b/act/15/25.md index 847df50174..a1165ee1dd 100644 --- a/act/15/25.md +++ b/act/15/25.md @@ -6,3 +6,6 @@ Here the words "us" and "our" refer to the writers but not the readers ([Acts 15 The men they sent were Judas, who was called Barsabbas, and Silas ([Acts 15:22](../15/22.md)). +# togexx + +emphasizes together \ No newline at end of file diff --git a/act/15/26.md b/act/15/26.md index 91994f7c98..46abbfe481 100644 --- a/act/15/26.md +++ b/act/15/26.md @@ -2,3 +2,6 @@ Here "name" refers to the whole person. Alternate translation: "because they believe in our Lord Jesus Christ" or "because they serve our Lord Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +# xxx + +appositive refers to Paul \ No newline at end of file diff --git a/act/18/12.md b/act/18/12.md index fe651f9783..3c7beaf999 100644 --- a/act/18/12.md +++ b/act/18/12.md @@ -22,3 +22,6 @@ This stands for the Jewish leaders that did not believe in Jesus. (See: [[rc://e The Jews took Paul by force to bring Paul before the court. Here "judgment seat" refers to the place where Gallio sat when he made legal decisions in court. Alternate translation: "took him so that the governor could judge him at the judgment seat" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +# togexx + +emphasizes together, one mind, one purpose. Does not just mean they all acted at the same time. \ No newline at end of file diff --git a/act/19/29.md b/act/19/29.md index 83b9b19033..a3f8b26d0c 100644 --- a/act/19/29.md +++ b/act/19/29.md @@ -18,4 +18,6 @@ The men who had been with Paul. These are names of men. Gaius and Aristarchus came from Macedonia but were working with Paul in Ephesus at this time. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +# togexx +emphasizes together diff --git a/rom/15/06.md b/rom/15/06.md index 8ea000df39..f9c0f8f6bf 100644 --- a/rom/15/06.md +++ b/rom/15/06.md @@ -2,4 +2,6 @@ The phrases "one mind" and "one mouth" both represent people being united together. Alternate translation: "you may be united when you praise" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +# togexx +emphasizes together