From c45593342afdbe06e1d4ed32c16de713f562e20b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 13:50:38 +0000 Subject: [PATCH] Adjustment needed because of de-chunking. --- jer/14/08.md | 9 ++------- 1 file changed, 2 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/jer/14/08.md b/jer/14/08.md index ab49d257c2..7777b7c6a8 100644 --- a/jer/14/08.md +++ b/jer/14/08.md @@ -2,15 +2,10 @@ This is another name for Yahweh. Alternate translation: "You are the hope of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# why will you be like a stranger in the land, like a foreign wanderer who stretches out and spends just one night pizza? +# why will you be like a stranger in the land, like a foreign wanderer who stretches out and spends just one night? -The people are asking if Yahweh is unconcerned with his people and unable to help them. This can be translated as a statement. Alternate translation: "why will you be like a stranger in the land, like a foreign wanderer who stretches out and spends just one night?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +The people are asking if Yahweh is unconcerned with his people and unable to help them. This can be translated as a statement. Alternate translation: "you should not be like a stranger in the land, like a foreign wanderer who stretches out and spends just one night." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # why will you be like a stranger in the land, like a foreign wanderer ... just one night This question speaks of the possibility of Yahweh being unconcerned with helping his people as if he were a stranger just travelling though a place unconcerned with those living there. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) - -# who stretches out and spends just one night - -Both of the phrase have the same meaning and may be combined. Alternate translation: "who stays for only one night" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) -