From b2343aa3a3f4af09063bc863c02eff4c2bd97fa8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Fri, 14 Sep 2018 14:46:47 -0400 Subject: [PATCH] implemented solution to ULB issue 1581 --- 2ch/30/08.md | 4 ++++ 2ki/17/14.md | 4 ++-- deu/10/16.md | 4 ++++ neh/09/16.md | 4 ++-- neh/09/17.md | 4 ++-- 5 files changed, 14 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/2ch/30/08.md b/2ch/30/08.md index e7c70c67c7..f4ac609461 100644 --- a/2ch/30/08.md +++ b/2ch/30/08.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# do not stiffen your necks + +This phrase is a metaphor. God is telling them not to become stubborn. Alternate translation: "do not become stubborn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + # give yourselves to Yahweh This represents submitting to Yahweh. Alternate translation: "submit to Yahweh" or "dedicate yourselves to Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/2ki/17/14.md b/2ki/17/14.md index 4b4a3bade1..1caf669692 100644 --- a/2ki/17/14.md +++ b/2ki/17/14.md @@ -2,7 +2,7 @@ The summary of Yahweh's judgment on Israel continues. -# they were very stubborn +# they stiffened their necks -They were unwilling to follow God's laws and rely on Yahweh as their God. +The phrase "stiffened their necks" is a metaphor that means that they became very stubborn. Alternate translation: "they became very stubborn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/deu/10/16.md b/deu/10/16.md index 098172e6bb..79b95e9c94 100644 --- a/deu/10/16.md +++ b/deu/10/16.md @@ -6,3 +6,7 @@ The word "foreskin" refers to the fold of skin on a man's private parts that is removed during circumcision. Here Moses is referring to a spiritual circumcision. This means the people must remove the sin from their lives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +# no longer stiffen your necks + +The phrase "stiffen your necks" is a metaphor that indicates that the people were stubborn, and God wanted them to stop being stubborn. Alternate translation: "stop being stubborn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + diff --git a/neh/09/16.md b/neh/09/16.md index 8c5ca09a58..410b1724bb 100644 --- a/neh/09/16.md +++ b/neh/09/16.md @@ -6,7 +6,7 @@ In these verses, the Levites continue to praise Yahweh in the presence of the pe the Israelites at the time of Moses and the people of Israel after the time of Moses -# they were stiff-necked +# they stiffened their necks -This is an idiom that means that they were stubborn. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This is an metaphor that means that they were stubborn. Alternate translation: "they were very stubborn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/neh/09/17.md b/neh/09/17.md index fa10c2fb70..93f5b14851 100644 --- a/neh/09/17.md +++ b/neh/09/17.md @@ -2,9 +2,9 @@ [#1581](https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ulb/issues/1581) -# were stiff-necked +# they stiffened their necks -This is an idiom that means that they were stubborn. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This is an metaphor that means that they were stubborn. See how you translated this phrase in [verse 16](./16.md). Alternate translation: "they were very stubborn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the wonders that you had done among them