Update 'mat/08/11.md'
This commit is contained in:
parent
03234454b3
commit
a635c4b799
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# you
|
||||
|
||||
Here "you" is plural and refers to "those who were following him" in [Matthew 8:10](../08/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
|
||||
Here the word "you" refers to the people who were following Jesus in [Matthew 8:10](../08/10.md).
|
||||
|
||||
# from the east and the west
|
||||
|
||||
Using the opposites "east" and "west" is a way of saying "everywhere." Alternate translation: "from everywhere" or "from far away in every direction" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-merism]])
|
||||
Using the opposites "east" and "west" is a way of saying "everywhere." Alternate translation: "from everywhere" or "from far away in every direction"
|
||||
|
||||
# recline at the table
|
||||
|
||||
People in that culture would lie down beside the table while eating. This phrase indicates that all those at the table are family and close friends. The joy in the kingdom of God is frequently spoken of as if the people there were feasting. Alternate translation: "live as family and friends" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
People in that culture would lie down beside the table while eating. The joy in the kingdom of God is frequently spoken of as if the people there were feasting. Alternate translation: "sit at the feast"
|
||||
|
||||
# in the kingdom of heaven
|
||||
|
||||
Here "kingdom of heaven" refers to God's rule as king. The phrase "kingdom of heaven" is used only in the book of Matthew. If possible, keep "heaven" in your translation. Alternate translation: "when our God in heaven shows that he is king" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
Here "kingdom of heaven" refers to God's rule as king. If possible, keep "heaven" in your translation. Alternate translation: "when our God in heaven shows that he is king"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue