From a5e437f32c697bc959ae294be2e9a2f126797317 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Mon, 15 Oct 2018 17:08:56 -0400 Subject: [PATCH] Ellipsis links --- exo/12/18.md | 2 +- ezk/23/38.md | 2 +- ezk/34/04.md | 2 +- ezk/34/16.md | 4 ++-- 4 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/exo/12/18.md b/exo/12/18.md index 730df62612..a64e8a54c8 100644 --- a/exo/12/18.md +++ b/exo/12/18.md @@ -8,5 +8,5 @@ This is the first month of the Hebrew calendar. The fourteenth day is near the b # the twenty-first day of the month -"the twenty-first day of the first month." This is near the middle of April on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +"the twenty-first day of the first month." This is near the middle of April on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) diff --git a/ezk/23/38.md b/ezk/23/38.md index 9664cd45cc..c319855388 100644 --- a/ezk/23/38.md +++ b/ezk/23/38.md @@ -8,5 +8,5 @@ A person or thing God considers spiritually unacceptable or defiled is spoken of # on the same day they defile my Sabbaths -The phrase "same day" refers to the previous phrase "make my sanctuary unclean." Alternate translation: "on the same day on which they make my sanctuary unclean, they defile my Sabbaths" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +The phrase "same day" refers to the previous phrase "make my sanctuary unclean." Alternate translation: "on the same day on which they make my sanctuary unclean, they defile my Sabbaths" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/ezk/34/04.md b/ezk/34/04.md index 5ad28bc3fa..96ccea1fd3 100644 --- a/ezk/34/04.md +++ b/ezk/34/04.md @@ -24,7 +24,7 @@ Possible meanings are 1) "are sick" or 2) "are weak" # the lost -The words "the sheep or goats" are left out of this phrase, but they are intended to be understood. Alternate translation: "the sheep or goats that are lost" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +The words "the sheep or goats" are left out of this phrase, but they are intended to be understood. Alternate translation: "the sheep or goats that are lost" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # through strength and violence diff --git a/ezk/34/16.md b/ezk/34/16.md index 04dca31f73..61ec713991 100644 --- a/ezk/34/16.md +++ b/ezk/34/16.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the lost -The words "the sheep or goats" are left out of this phrase, but they are intended to be understood. Alternate translation: "the sheep or goats that are lost" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +The words "the sheep or goats" are left out of this phrase, but they are intended to be understood. Alternate translation: "the sheep or goats that are lost" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # restore the outcast @@ -12,5 +12,5 @@ The words "the sheep or goats" are left out of this phrase, but they are intende # the fat and the strong -The word "sheep" is understood. Alternate translation: "the fat sheep and the strong sheep" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +The word "sheep" is understood. Alternate translation: "the fat sheep and the strong sheep" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])