From 965a8368cff4698d30ce9855ead442a212bcdef6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Wed, 30 Nov 2022 22:30:39 +0000 Subject: [PATCH] Update 'mat/10/21.md' --- mat/10/21.md | 14 +++----------- 1 file changed, 3 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/mat/10/21.md b/mat/10/21.md index 1d7b92233c..fe7028bb74 100644 --- a/mat/10/21.md +++ b/mat/10/21.md @@ -1,18 +1,10 @@ -# Connecting Statement: - -Jesus continues to instruct his disciples about the persecution they will endure when they go out to preach. - # Brother will deliver up brother to death -"One brother will deliver up his brother to death" or "Brothers will deliver up their brothers to death." Jesus speaks of something that will happen many times. - -# deliver up brother to death - -The abstract noun "death" can be translated as a verb. Alternate translation: "hand brother over to authorties who will execute him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) +"One brother will deliver up his brother to death" or "Brothers will hand their brothers over to authorities, who will execute them." Jesus speaks of something that will happen many times. # a father his child -These words can be translated as a complete sentence. Alternate translation: "fathers will deliver up their children to death" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis]]) +"fathers will deliver up their children to death" # rise up against @@ -20,5 +12,5 @@ These words can be translated as a complete sentence. Alternate translation: "fa # cause them to be put to death -This can be translated in active form. Alternate translation: "have them put to death" or "have the authorities execute them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +"have them put to death" or "have the authorities execute them"