diff --git a/1co/12/07.md b/1co/12/07.md index 5030f75584..c37d8325bb 100644 --- a/1co/12/07.md +++ b/1co/12/07.md @@ -29,5 +29,6 @@ Paul is communicating one idea through two words. AT: "words that show knowldge" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]] \ No newline at end of file diff --git a/1co/15/01.md b/1co/15/01.md index 8911b018c1..56d8a5f392 100644 --- a/1co/15/01.md +++ b/1co/15/01.md @@ -16,7 +16,7 @@ This can be stated in active form. "God will save you" (See: [[rc://en/ta/man/tr # the word I preached to you -"Word" here is a metonym for "message." AT: "the message I preached to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"the message I preached to you" # translationWords diff --git a/1jn/01/01.md b/1jn/01/01.md index d5802efc5f..2e8c990219 100644 --- a/1jn/01/01.md +++ b/1jn/01/01.md @@ -24,7 +24,7 @@ This is repeated for emphasis. AT: "which we ourselves have seen" (See: [[rc://e # the Word of life -The "Word of life" is Jesus. AT: "Jesus, the one who causes people to live forever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"Jesus, the one who causes people to live forever" # life @@ -56,6 +56,7 @@ This was when he lived on earth. AT: "and he came to live among us" (See: [[rc:/ # translationWords +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]] diff --git a/1jn/02/04.md b/1jn/02/04.md index 957fe20fb1..26e97b9b4e 100644 --- a/1jn/02/04.md +++ b/1jn/02/04.md @@ -43,6 +43,7 @@ Conducting one's life is spoken of as if it were walking on a path. AT: "must li * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/perfect]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist]] diff --git a/1jn/02/07.md b/1jn/02/07.md index edc6e982cb..579ddb9424 100644 --- a/1jn/02/07.md +++ b/1jn/02/07.md @@ -16,7 +16,7 @@ Here, "beginning" refers to when they decided to follow Christ. AT: "from when y # The old commandment is the word that you heard. -"Word" here is a synecdoche for "message." AT: "The old commandment is the message that you heard. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +""The old commandment is the message that you heard" # Yet I am writing a new commandment to you @@ -35,5 +35,6 @@ Here "darkness" is a metaphor for "evil" and "light" is a metaphor for "good." A * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/beloved]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] \ No newline at end of file diff --git a/1pe/02/07.md b/1pe/02/07.md index 9221fb54fe..efdd322596 100644 --- a/1pe/02/07.md +++ b/1pe/02/07.md @@ -34,4 +34,5 @@ This can be stated in active form. AT: "for which God also appointed them" (See: * [[rc://en/tw/dict/bible/other/head]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/stumble]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/disobey]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/appoint]] \ No newline at end of file diff --git a/1th/01/06.md b/1th/01/06.md index a0ab00396c..24cf84a601 100644 --- a/1th/01/06.md +++ b/1th/01/06.md @@ -4,7 +4,7 @@ To "imitate" means to act like or to copy the behavior of another. # received the word -"Word" here is a metonym for "message." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) AT: "welcomed the teaching" or "accepted the teaching" +"welcomed the message" or "accepted what we had to say" # in much hardship @@ -18,6 +18,7 @@ This is an ancient district in what is present-day Greece. (See: [[rc://en/ta/ma * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/macedonia]] diff --git a/1ti/04/06.md b/1ti/04/06.md index f996fc4bf6..a226aebf3b 100644 --- a/1ti/04/06.md +++ b/1ti/04/06.md @@ -42,6 +42,7 @@ This is probably an expression that means "silly" or "absurd." Paul is not purpo * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/reject]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] diff --git a/1ti/05/17.md b/1ti/05/17.md index 0b2536b94a..a2bccd46db 100644 --- a/1ti/05/17.md +++ b/1ti/05/17.md @@ -12,7 +12,7 @@ Possible meanings are 1) "respect and payment" or 2) "more respect than others r # those who work with the word and in teaching -"Word" here is a metonym for "message." Paul speaks about the word as if it is an object which a person can work with. AT: "those who preach and teach God's word" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Paul speaks about the word as if it is an object that a person can work with. AT: "those who preach and teach God's word" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # For the scripture says @@ -40,6 +40,7 @@ And ox "treads the grain" when it walks on or pulls a heavy object over the cut * [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruler]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/teach]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible//ox]] diff --git a/2pe/01/19.md b/2pe/01/19.md index 0df50f034f..a5d8985ba9 100644 --- a/2pe/01/19.md +++ b/2pe/01/19.md @@ -4,7 +4,7 @@ Peter begins to warn the believers about false teachers. # For we have this prophetic word made more sure -The things that Peter and the other apostles saw, which he described in the previous verses, confirm what the prophets spoke. This can be stated in active form. AT: "For the things that we saw make this prophetic word more sure" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +The things that Peter and the other apostles saw, which he described in the previous verses, confirm what the prophets spoke. This can be stated in active form. AT: "For the things that we saw make this prophetic message more sure" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # For we have @@ -12,7 +12,7 @@ Here the word "we" refers to all believers, including Peter and his readers. (Se # this prophetic word made -This refers to the Old Testament. AT: "the scriptures, which the prophets spoke, made" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +This refers to the Old Testament. AT: "the scriptures, which the prophets spoke, made" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # you do well to pay attention to it @@ -45,6 +45,8 @@ Peter speaks of the Holy Spirit helping the prophets to write what God wanted th # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/lamp]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] diff --git a/2th/02/16.md b/2th/02/16.md index 0f3e20722c..7cfc4d5f97 100644 --- a/2th/02/16.md +++ b/2th/02/16.md @@ -20,7 +20,7 @@ Here "hearts" represents the seat of emotions. AT: "comfort you and strengthen y # every good work and word -"Word" here is a metonym for "message." AT: "every good thing you say and do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"every good thing you do and say" # translationWords @@ -32,4 +32,5 @@ Here "hearts" represents the seat of emotions. AT: "comfort you and strengthen y * [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] diff --git a/2th/03/13.md b/2th/03/13.md index f9a089dd6b..2ef8172c73 100644 --- a/2th/03/13.md +++ b/2th/03/13.md @@ -16,7 +16,7 @@ To "lose heart" is an idiom that means to get tired, weary, or discouraged. AT: # If anyone does not obey our word -"Word" here is a synecdoche for "message" or "teaching." AT: "if anyone does not obey our instructions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +"if anyone does not obey our instructions" # take note of him @@ -29,4 +29,5 @@ Paul instructs believers to shun lazy believers as a disciplinary action. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/letter]] \ No newline at end of file diff --git a/luk/08/14.md b/luk/08/14.md index 2dc1e55e90..b15c499ce9 100644 --- a/luk/08/14.md +++ b/luk/08/14.md @@ -40,5 +40,6 @@ Here "heart" is a metonym for a person's thoughts or intentions. AT: "with an ho # translationWords +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/perseverance]] \ No newline at end of file diff --git a/luk/18/34.md b/luk/18/34.md index 511441f88b..f80b10c1dd 100644 --- a/luk/18/34.md +++ b/luk/18/34.md @@ -12,7 +12,7 @@ This refers to Jesus' description of how he would suffer and die in Jerusalem, a # this word was hidden from them -"Word" here is a metonym for "message." This can be stated in active form, but it is not clear whether it is God or Jesus who hid the word from them. AT: "Jesus hid his message from them" or "God prevented them from understanding the meaning of what Jesus was telling them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +This can be stated in active form, but it is not clear whether it is God or Jesus who hid the word from them. AT: "Jesus hid his message from them" or "God prevented them from understanding the meaning of what Jesus was telling them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # the things that were said @@ -20,4 +20,5 @@ This can be stated in active form. AT: "the things that Jesus said" (See: [[rc:/ # translationWords -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/understand]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/understand]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] diff --git a/mat/13/18.md b/mat/13/18.md index 95a77b0dc0..15a0654b0a 100644 --- a/mat/13/18.md +++ b/mat/13/18.md @@ -4,7 +4,7 @@ Here Jesus begins to explain to his disciples the parable about a person who sow # the word of the kingdom -Here "kingdom" refers to God's rule as king. AT: "the message about God's rule as king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"the message about God's rule as king" # the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart @@ -38,6 +38,7 @@ See how you translated this in [Matthew 13:4](./03.md). * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/parable]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/understand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]] \ No newline at end of file diff --git a/mat/13/22.md b/mat/13/22.md index 580d686981..5249ccc7f9 100644 --- a/mat/13/22.md +++ b/mat/13/22.md @@ -50,5 +50,6 @@ The phrase "as much as was planted" is understood following each of these number * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/thorn]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]] \ No newline at end of file diff --git a/mrk/04/13.md b/mrk/04/13.md index f1f30b2333..89031321ec 100644 --- a/mrk/04/13.md +++ b/mrk/04/13.md @@ -34,4 +34,5 @@ Here "it" refers to "the word" or "God's message." * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/parable]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]] \ No newline at end of file diff --git a/mrk/04/18.md b/mrk/04/18.md index 0a4a3a9752..551a03f938 100644 --- a/mrk/04/18.md +++ b/mrk/04/18.md @@ -28,6 +28,7 @@ This refers to the grain that the plants produce. AT: "some produce thirty grain # translationWords +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]] diff --git a/php/01/12.md b/php/01/12.md index 1a1fcc78d2..d40af06e84 100644 --- a/php/01/12.md +++ b/php/01/12.md @@ -40,7 +40,7 @@ This is a group of soldiers that helped protect the Roman emperor. # fearlessly speak the word -"Word" here is a metonym for "message." AT: "fearlessly speak God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"fearlessly speak God's message" # translationWords @@ -48,5 +48,5 @@ This is a group of soldiers that helped protect the Roman emperor. * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/prison]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]] \ No newline at end of file diff --git a/php/02/14.md b/php/02/14.md index 539c2d3dc1..94d0730df0 100644 --- a/php/02/14.md +++ b/php/02/14.md @@ -16,7 +16,7 @@ Here the word "world" refers to the people of the world. The words "crooked" and # the word of life -"Word is a metonym for "message" AT: "the message that brings life" or "the message that shows how to really live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"the message that brings life" or "the message that shows how to live the way God wants you to" # to glory diff --git a/rev/01/01.md b/rev/01/01.md index 6d3ea22eb4..35a5cda3c1 100644 --- a/rev/01/01.md +++ b/rev/01/01.md @@ -20,7 +20,11 @@ John wrote this book and was referring to himself here. AT: "to me, John, his se # the word of God -"Word of God" here is a metonym for the message from God. AT: "God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"the message that God spoke" + +# the testimony given about Jesus Christ + +"the testimony that God has given about Jesus Christ" # the one who reads aloud diff --git a/rev/01/09.md b/rev/01/09.md index 5292fc7721..9d8a5ec2d9 100644 --- a/rev/01/09.md +++ b/rev/01/09.md @@ -12,7 +12,15 @@ This can be stated as a separate sentence. AT: "I, John, am your brother who who # because of the word of God -"Word of God" here is a metonym for the message from God. AT: "because I spoke to others about the message of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"because I told others the word of God" + +# the word of God + +"the message that God spoke." Translate as in [Revelation 1:2](../01.md). + +# the testimony given about Jesus Christ + +"the testimony that God has given about Jesus Christ." Translate as in [Revelation 1:2](../01.md). # I was in the Spirit diff --git a/rev/03/07.md b/rev/03/07.md index f04396f992..d13f66203d 100644 --- a/rev/03/07.md +++ b/rev/03/07.md @@ -24,7 +24,7 @@ Jesus speaks of his authority to decide who may go into his kingdom as if it wer # you have obeyed my word -"word" here is a metonym for message. AT: "you have followed by teachings" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Possible meanings are 1) "you have followed by teachings" or 2) "you have obeyed my commands" # my name diff --git a/rev/12/11.md b/rev/12/11.md index da8ef0c61a..6dcf86c018 100644 --- a/rev/12/11.md +++ b/rev/12/11.md @@ -12,7 +12,7 @@ The blood refers to his death. AT: "because the lamb had shed his blood and died # by the word of their testimony -The word "testimony" can be expressed with the verb "testify." Also who they testified about can be stated clearly. AT: "by what they said when they testified to others about Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +The word "testimony" can be expressed with the verb "testify." Also who they testified about can be stated clearly. AT: "by what they said when they testified to others about Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # even to death @@ -26,6 +26,7 @@ The devil is spoken of as if he were a container, and anger is spoken of as if i * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lamb]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] diff --git a/rom/09/08.md b/rom/09/08.md index 9a49c49c66..71ea8ecdbd 100644 --- a/rom/09/08.md +++ b/rom/09/08.md @@ -12,7 +12,7 @@ This refers to people who will inherit the promises that God gave to Abraham. # this is the word of promise -"Word" here is a metonym for "message." AT: "this is the message about God's promises" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"these are the words God used when he made the promise" # a son will be given to Sarah diff --git a/rom/10/08.md b/rom/10/08.md index 1f38291966..32be027ca9 100644 --- a/rom/10/08.md +++ b/rom/10/08.md @@ -4,19 +4,19 @@ The word "it" refers to "the righteousness" of [Romans 10:6](./06.md). Here Paul # The word is near you -Paul speaks of God's "message" as if it were a person who can move. AT: "The message is right here" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +Paul speaks of God's message as if it were a person who can move. AT: "You have heard the message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) -# in your mouth +# The word is ... in your mouth -The word "mouth" is a metonym that refers to what a person says. AT: "it is what you have spoken" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The word "mouth" is a metonym that refers to what a person says. AT: "You know how to speak ... God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# in your heart +# The word is ... in your heart -The phrase "in your heart" is metonym that refers to what a person thinks and believes. AT: "it is in your mind" or "it is what you think and believe" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The phrase "in your heart" is metonym that refers to what a person thinks and believes. AT: "You know what ... God's message means" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # the word of faith -"Word" here is a metonym for "message." AT: "the message of faith" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"God's message that tells us that we must believe in him" # if with your mouth you acknowledge Jesus as Lord @@ -45,6 +45,7 @@ Here "mouth" is a synecdoche that represents a person's capacity to speak. (See: # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] diff --git a/rom/10/16.md b/rom/10/16.md index 16636ba636..4279abc445 100644 --- a/rom/10/16.md +++ b/rom/10/16.md @@ -4,7 +4,11 @@ Here "they" refers to the Jews. "But not all Jews listened" # Lord, who has believed our message? -Paul is using this question to emphasize that Isaiah prophesied in the Scriptures that many Jews would not believe in Jesus. You can translate this as a statement. AT: "Lord, so many of them do not believe our message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) * **believe** - to accept or trust that something is true +Paul is using this question to emphasize that Isaiah prophesied in the Scriptures that many Jews would not believe in Jesus. You can translate this as a statement. AT: "Lord, so many of them do not believe our message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + +# believe + +accept or trust that something is true # our message @@ -16,7 +20,7 @@ Here "faith" refers to "believing in Christ" # hearing by the word of Christ -"Word" here is a metonym for "message." AT: "hearing about the message of Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"hearing by listening to the message about Christ" # translationWords @@ -24,4 +28,5 @@ Here "faith" refers to "believing in Christ" * [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaiah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] \ No newline at end of file diff --git a/rom/10/18.md b/rom/10/18.md index 10fa14c5e9..068b70d9ea 100644 --- a/rom/10/18.md +++ b/rom/10/18.md @@ -8,4 +8,5 @@ Both of these statements mean basically the same thing and Paul uses them for em # translationWords +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] \ No newline at end of file diff --git a/tit/01/01.md b/tit/01/01.md index 8c1cae9c8f..19691f7ba2 100644 --- a/tit/01/01.md +++ b/tit/01/01.md @@ -37,4 +37,5 @@ Paul speaks of God's message as if it were an object that could be visibly shown * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/savior]] \ No newline at end of file