From 85b27c2d0f59fd4b943ab07b5422b32b90f1e195 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Mon, 9 Nov 2020 16:58:55 +0000 Subject: [PATCH] Update 'mat/12/44.md' Snippet update --- mat/12/44.md | 10 ++++++---- 1 file changed, 6 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/mat/12/44.md b/mat/12/44.md index 96c6a27e16..a3521486d7 100644 --- a/mat/12/44.md +++ b/mat/12/44.md @@ -6,11 +6,13 @@ This can be translated as a statement rather than a quotation. Alternate transla This is a metaphor for the person in whom the unclean spirit was living. Alternate translation: "to the place I left" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) -# it finds that house swept out and put in order +# it finds the house empty -This can be stated in active form. Alternate translation: "the unclean spirit finds that someone has swept the house clean and has put everything in the house where it belongs" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +Again, "house" is a metaphor for the person in whom the unclean spirit was living. Here, "empty" suggests that no one is living in the house. There is no other spirit living in the person. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) + +# it had been swept clean and put in order. + +This can be stated in active form. Alternate translation: "someone had swept the house clean and has put everything in the house where it belongs" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) -# that house swept out and put in order -Again, "house" is a metaphor for the person in whom the unclean spirit was living. Here, "swept out and put in order" suggests that no one is living in the house. Jesus means when an unclean spirit leaves a person, the person must invite the Holy Spirit to live in him or else the demon will come back. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])