From 8551a9fb589d2d5050f9f533c5765755a4cb349a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Thu, 2 Aug 2018 18:56:56 +0000 Subject: [PATCH] tN issue 1997 --- 2co/04/06.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/2co/04/06.md b/2co/04/06.md index 5da45dda10..bd71b1be89 100644 --- a/2co/04/06.md +++ b/2co/04/06.md @@ -10,11 +10,11 @@ Here the word "light" refers to the ability to understand. Just as God created l Here the word "hearts" refers to the mind and thoughts. Alternate translation: "in our minds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# the light of the knowledge of the glory of God +# the light of the knowledge of the glory of God in the presence -"the light, which is the knowledge of the glory of God" +"the light, which is the knowledge of the glory of God, in the presence" # the glory of God in the presence of Jesus Christ -"the glory of God in the face of Jesus Christ." Just as God's glory shone upon Moses' face ([2 Corinthians 3:7](../03/07.md)), it also shines upon Jesus face. This means that when Paul preaches the gospel, people are able to see and understand the message about God's glory. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"the glory of God in the face of Jesus Christ." Just as God's glory shone upon Moses' face ([2 Corinthians 3:7](../03/07.md)), it also shines upon Jesus' face. This means that when Paul preaches the gospel, people are able to see and understand the message about God's glory. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])