Update 'luk/01/45.md'
This commit is contained in:
parent
c399d84ce8
commit
45496613aa
12
luk/01/45.md
12
luk/01/45.md
|
@ -1,16 +1,12 @@
|
|||
# Blessed is she who believed ... that were told her from the Lord
|
||||
|
||||
Elizabeth is talking about Mary to Mary. Alternate translation: "Blessed are you who believed ... that were told you from the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
Elizabeth is talking about Mary to Mary. Alternate translation: "Blessed are you who believed ... that were told you from the Lord"
|
||||
|
||||
# Blessed is she who believed
|
||||
|
||||
The passive verb can be translated in active form. Alternate translation: "God will bless her because she believed" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
"She is blessed because she believed" or "The Lord has blessed you because you believed"
|
||||
|
||||
# there would be a fulfillment of the things
|
||||
# there would be a fulfillment of the things that were told her from the Lord
|
||||
|
||||
"the things would actually happen" or "the things would come true"
|
||||
|
||||
# the things that were told her from the Lord
|
||||
|
||||
The word "from" is used here instead of "by" because it was the angel Gabriel whom Mary actually heard speak (see [Luke 1:26](../01/26.md)), but the message ("the things") came ultimately from the Lord. This can be stated in active form. Alternate translation: "the message that she heard from the Lord" or "the Lord's message that the angel told her" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
"the things that were told her from the Lord would actually happen" or "the Lords' message to you would come true"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue