From 2ea498d2ae6f4d33aa19799d860faab76281a968 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Mon, 12 Feb 2018 14:54:50 +0000 Subject: [PATCH 001/136] Reworded "copy and shadow" note. Tn issue #904 --- heb/08/05.md | 9 ++------- 1 file changed, 2 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/heb/08/05.md b/heb/08/05.md index 04d8e49258..7649191035 100644 --- a/heb/08/05.md +++ b/heb/08/05.md @@ -1,10 +1,5 @@ -# a copy and shadow - -These words have similar meanings to emphasize that the tabernacle was merely an image of the real tabernacle in heaven. Alternate translation: "a vague image" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) - -# shadow of the heavenly things - -The author speaks of the earthly temple, which is a copy of the heavenly temple, as if it were a shadow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +# They serve a copy and shadow of the heavenly things +The words "copy" and "shadow" have similar meanings and are metaphors meaning that something is not the real thing but it is similar to the real thing. These words emphasize that the priesthood and the earthly temple were images of Christ, the true high priest, and the heavenly temple. AT: "They serve what is a vague image of the heavenly things" or "They serve what is only similar to the heavenly things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # It is just as Moses was warned by God when he was From 247af31542b60ca7771794ace03106157bc89fef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Mon, 12 Feb 2018 15:13:00 +0000 Subject: [PATCH 002/136] Corrected link to another book --- 2ch/21/07.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ch/21/07.md b/2ch/21/07.md index 949eb5d9e8..5a69d83ac2 100644 --- a/2ch/21/07.md +++ b/2ch/21/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the house of David -The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to the kingdom of Judah. See how you translated this in [Jeremiah 3:18](../../2ch/03/18.md). Alternate translation: "the kingdom of Judah" or "the people of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to the kingdom of Judah. See how you translated this in [2 Chronicles 10:19](../10/17.md). Alternate translation: "the kingdom of Judah" or "the people of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # he had promised that he would always give life to him and his descendants From b65fb4e3d11fa8a3c306bf2da86a0a54490ed79a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Mon, 12 Feb 2018 15:18:13 +0000 Subject: [PATCH 003/136] Reworded notes based on tN issue #922 and UDB issue #489 --- mat/21/43.md | 10 +++------- 1 file changed, 3 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/mat/21/43.md b/mat/21/43.md index a5a7d0cc33..9a71e7328b 100644 --- a/mat/21/43.md +++ b/mat/21/43.md @@ -4,17 +4,13 @@ This adds emphasis to what Jesus says next. # to you -Here "you" is plural. Jesus was speaking to the religious leaders and also to the Jewish people in general. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) +Here "you" is plural. Jesus was speaking to the religious leaders who had rejected him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # the kingdom of God will be taken away from you and will be given to a nation -Here "kingdom of God" refers to God's rule as king. This can be stated in active form. Alternate translation: "God will take his kingdom away from you and will give it to a nation" or "God will reject you, the Jewish people, and he will be king over people from other nations" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - -# will be taken away from you - -No one is sure if Jesus meant that God would someday give the kingdom back or that he would never give it back. Your translation should allow both possible understandings. +Here "kingdom of God" refers to God's rule as king. This can be stated in active form. Alternate translation: "God will take his kingdom away from you and will give it to a nation" or "God will reject you and he will be king over people from other nations" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # that produces its fruits -"Fruits" here is a metaphor for "results" or outcome." Alternate translation: "that produces good results" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +"Fruits" here is a metaphor for "results" or outcome." Alternate translation: "that produces good results" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From cc51bcc5827cd0d9d0ad945777e1e6566ab8272b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Mon, 12 Feb 2018 16:09:04 +0000 Subject: [PATCH 004/136] Changed AT to Alternate translation --- heb/08/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/heb/08/05.md b/heb/08/05.md index 7649191035..6725fad48b 100644 --- a/heb/08/05.md +++ b/heb/08/05.md @@ -1,5 +1,5 @@ # They serve a copy and shadow of the heavenly things -The words "copy" and "shadow" have similar meanings and are metaphors meaning that something is not the real thing but it is similar to the real thing. These words emphasize that the priesthood and the earthly temple were images of Christ, the true high priest, and the heavenly temple. AT: "They serve what is a vague image of the heavenly things" or "They serve what is only similar to the heavenly things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) +The words "copy" and "shadow" have similar meanings and are metaphors meaning that something is not the real thing but it is similar to the real thing. These words emphasize that the priesthood and the earthly temple were images of Christ, the true high priest, and the heavenly temple. Alternate translation: "They serve what is a vague image of the heavenly things" or "They serve what is only similar to the heavenly things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # It is just as Moses was warned by God when he was From 455bca65a04be4f4a946f77204edee7b0465afe4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Mon, 12 Feb 2018 17:22:47 +0000 Subject: [PATCH 005/136] Removed confusing sentence tN issue 925 --- act/05/intro.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/05/intro.md b/act/05/intro.md index bed5e51569..9434b962a3 100644 --- a/act/05/intro.md +++ b/act/05/intro.md @@ -4,7 +4,7 @@ ##### "Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit" ##### -No one knows for sure if Ananias and Sapphira were truly Christians when they decided to lie about the land that they sold ([Acts 5:1-10](./01.md)), because Luke does not say. He does say that they were among "those who believed" ([Luke 4:32](../04/32.md)). However, Peter knew that they lied to the believers, and he knew that they had listened to and obeyed Satan. +No one knows for sure if Ananias and Sapphira were truly Christians when they decided to lie about the land that they sold ([Acts 5:1-10](./01.md)), because Luke does not say. However, Peter knew that they lied to the believers, and he knew that they had listened to and obeyed Satan. When they lied to the believers, they also lied to the Holy Spirit. This is because the Holy Spirit lives inside believers. From 2c818ab038b2317c5bc67a0edbe53177b9a0d741 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 18:36:13 +0000 Subject: [PATCH 006/136] Eliminated snippet that links with v. 13 --- zep/03/12.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/zep/03/12.md b/zep/03/12.md index c8a412e923..31bf5a9759 100644 --- a/zep/03/12.md +++ b/zep/03/12.md @@ -2,10 +2,6 @@ In verses 3:11-13, Yahweh encourages the remnant of Israel who survive the judgment. -# I will leave among you a lowly and poor people ... The remnant of Israel - -The first phrase describes the "remnant" in the second phrase. - # they will find refuge in the name of Yahweh Yahweh's protection of this remnant is spoke of as if he was a refuge or a fortress. Here "name of Yahweh" refers to his person. Alternate translation: "they will come to Yahweh and he will help them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From a24a5e886274ef6633da1798003643db247c1d8d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 18:43:51 +0000 Subject: [PATCH 007/136] Update 'zep/03/13.md' --- zep/03/13.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/zep/03/13.md b/zep/03/13.md index a530260852..1edf1515d4 100644 --- a/zep/03/13.md +++ b/zep/03/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# I will leave among you a lowly and poor people ... The remnant of Israel +# The remnant of Israel -The first phrase describes the "remnant" in the second phrase. +This refers to the "lowly and poor people" of [Zephaniah 3:12](./12.md). # commit injustice From cac8d76877ea3ee6a3c53b3504e9eeeb6a92a565 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 18:46:23 +0000 Subject: [PATCH 008/136] Update 'zep/03/09.md' --- zep/03/09.md | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/zep/03/09.md b/zep/03/09.md index 87758e4f49..a6b54dc61b 100644 --- a/zep/03/09.md +++ b/zep/03/09.md @@ -1,7 +1,6 @@ # General Information: In verses 3:9-10, Yahweh says that he will renew the Gentiles after the judgment. -In verses 3:11-13, Yahweh encourages the remnant of Israel who survive the judgment. # I will purify the lips of the peoples From 778fc6f9b327e306a969715ab11c38f09ccac102 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 18:47:21 +0000 Subject: [PATCH 009/136] Update 'zep/03/11.md' --- zep/03/11.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/zep/03/11.md b/zep/03/11.md index 85fb95e87d..917e71b501 100644 --- a/zep/03/11.md +++ b/zep/03/11.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +In verses 3:11-13, Yahweh encourages the remnant of Israel who survive the judgment. + # In that day ... at that time "When that happens ... at that time." These phrases here refer to the time of peace and restoration that immediately follows the day of Yahweh. From 12e5a2274515ef259cce156c005a68c7edb48f57 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Mon, 12 Feb 2018 18:47:59 +0000 Subject: [PATCH 010/136] verse span snippet mismatch --- 1ch/03/01.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/03/01.md b/1ch/03/01.md index e74edd6c93..fd777c744e 100644 --- a/1ch/03/01.md +++ b/1ch/03/01.md @@ -2,9 +2,9 @@ David was a son of Jesse, who was a descendant of Judah. (See: [1 Chronicles 2:15](../02/13.md)) -# Ahinoam ... Abigail ... Maakah ... Haggith ... Abital ... Eglah +# Ahinoam ... Abigail -These are the names of women, all of whom were David's wives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are the names of women who were David's wives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Daniel From 43763284017f640dbe0bc290c9521c36c9f9891a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 18:49:09 +0000 Subject: [PATCH 011/136] Deleted general information for later verse. --- zep/01/12.md | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/zep/01/12.md b/zep/01/12.md index 1cfabaa789..4a88aa3187 100644 --- a/zep/01/12.md +++ b/zep/01/12.md @@ -1,7 +1,6 @@ # General Information: Verses 1:2-18 refer to Yahweh's judgment. Verses 1:4-16 describe Yahweh's judgment on the people of Judah. -In verses 1:8-13, Yahweh is speaking. He alternates between using first person and speaking about himself in the third person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # It will come about at that time From a07ae3420457c0bec90a4556e47818e60c534c92 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 18:50:15 +0000 Subject: [PATCH 012/136] Restored general information from earlier notes page. --- zep/01/08.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/zep/01/08.md b/zep/01/08.md index 15d67d80dc..178870c215 100644 --- a/zep/01/08.md +++ b/zep/01/08.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +In verses 1:8-13, Yahweh is speaking. He alternates between using first person and speaking about himself in the third person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) + # It will come about This phrase is used to mark the point at which Yahweh's judgment of Judah will begin. From 16b6631ec7976d02a4ce217a4918b030fe6a8a7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Mon, 12 Feb 2018 18:50:16 +0000 Subject: [PATCH 013/136] verse span snippet mismatch --- 1ch/03/02.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/1ch/03/02.md b/1ch/03/02.md index b22bce809a..a869591b67 100644 --- a/1ch/03/02.md +++ b/1ch/03/02.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Ahinoam ... Abigail ... Maakah ... Haggith ... Abital ... Eglah +# Maakah ... Haggith -These are the names of women, all of whom were David's wives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are the names of women who were David's wives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Talmai ... Shephatiah ... Ithream +# Absalom ... Talmai ... Adonijah These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 31434245b011b4cc3be299ea8c1da5b18f32f592 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Mon, 12 Feb 2018 18:51:08 +0000 Subject: [PATCH 014/136] verse span snippet mismatch --- 1ch/03/03.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/1ch/03/03.md b/1ch/03/03.md index b22bce809a..4d8415de52 100644 --- a/1ch/03/03.md +++ b/1ch/03/03.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Ahinoam ... Abigail ... Maakah ... Haggith ... Abital ... Eglah +# Abital ... Eglah -These are the names of women, all of whom were David's wives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are the names of women who were David's wives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Talmai ... Shephatiah ... Ithream +# Shephatiah ... Ithream These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 69dff755d091918907fa5f6a6176f731404a840c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 18:55:18 +0000 Subject: [PATCH 015/136] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- zec/12/12.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/zec/12/12.md b/zec/12/12.md index 3ce67d2964..262d1e6b8a 100644 --- a/zec/12/12.md +++ b/zec/12/12.md @@ -2,7 +2,7 @@ This represents all the people living in the land of Judah. Alternate translation: "All the people in the land of Judah will mourn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# The clan of the house of David ... The clan of the house of Nathan ... The clan of the house of Levi +# The clan of the house of David ... The clan of the house of Nathan -Here "house" represents descendants. Alternate translation: "The descendants of David ... The descendants of Nathan ... The descendants of Levi" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "house" represents descendants. Alternate translation: "The descendants of David ... The descendants of Nathan" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From c5636856813a7d5205ec691dcc40de8f82187bd4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 18:55:56 +0000 Subject: [PATCH 016/136] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- zec/12/13.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/zec/12/13.md b/zec/12/13.md index 5c7e892670..09cab6bf26 100644 --- a/zec/12/13.md +++ b/zec/12/13.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# The clan of the house of David ... The clan of the house of Nathan ... The clan of the house of Levi +# The clan of the house of Levi -Here "house" represents descendants. Alternate translation: "The descendants of David ... The descendants of Nathan ... The descendants of Levi" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "house" represents descendants. Alternate translation: "The descendants of Levi" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From 93d18be4eeba69ec7888e591463a2c881d84f0e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Mon, 12 Feb 2018 18:57:23 +0000 Subject: [PATCH 017/136] verse span snippet mismatch --- 1ch/03/02.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/03/02.md b/1ch/03/02.md index a869591b67..4517940fe2 100644 --- a/1ch/03/02.md +++ b/1ch/03/02.md @@ -2,7 +2,7 @@ These are the names of women who were David's wives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Absalom ... Talmai ... Adonijah +# Talmai -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From d092fab01ec9c361bf05e996922c71a49b58a6ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Mon, 12 Feb 2018 19:00:07 +0000 Subject: [PATCH 018/136] verse span snippet mismatch --- 1ch/03/09.md | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/1ch/03/09.md b/1ch/03/09.md index e69de29bb2..c1d425e00f 100644 --- a/1ch/03/09.md +++ b/1ch/03/09.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Tamar + +This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From c51d32228c53e94ee5738d142df0281349db83d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Mon, 12 Feb 2018 19:01:25 +0000 Subject: [PATCH 019/136] verse span snippet mismatch --- 1ch/03/06.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/03/06.md b/1ch/03/06.md index 23e888d426..f74b5ed1f8 100644 --- a/1ch/03/06.md +++ b/1ch/03/06.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# General Information: +# Ibhar, Elishua, Eliphelet -All of the names in this list except Tamar are the names of men. Tamar is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 7aed3c415ced39d5a745285ac9d86b48d1dabcf1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Mon, 12 Feb 2018 19:02:11 +0000 Subject: [PATCH 020/136] verse span snippet mismatch --- 1ch/03/07.md | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/1ch/03/07.md b/1ch/03/07.md index e69de29bb2..d79be07640 100644 --- a/1ch/03/07.md +++ b/1ch/03/07.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# Nogah, Nepheg, Japhia + +These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From dbfac1695bbd1ffe069fd0f19c517a9671d54105 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Mon, 12 Feb 2018 19:03:52 +0000 Subject: [PATCH 021/136] c --- 1ch/03/08.md | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/1ch/03/08.md b/1ch/03/08.md index e69de29bb2..a42be5f36b 100644 --- a/1ch/03/08.md +++ b/1ch/03/08.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# Elishama, Eliada ... Eliphelet +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From 54095fb152a6a9ff8835f7afaea2fe86fc222fbb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Mon, 12 Feb 2018 19:04:34 +0000 Subject: [PATCH 022/136] verse span snippet mismatch --- 1ch/03/07.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/03/07.md b/1ch/03/07.md index d79be07640..eaba771e7b 100644 --- a/1ch/03/07.md +++ b/1ch/03/07.md @@ -1,3 +1,3 @@ # Nogah, Nepheg, Japhia -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From 316616673e7d9650675e81abf335ce645e18f632 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Mon, 12 Feb 2018 19:04:56 +0000 Subject: [PATCH 023/136] verse span snippet mismatch --- 1ch/03/06.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/03/06.md b/1ch/03/06.md index f74b5ed1f8..6b15236956 100644 --- a/1ch/03/06.md +++ b/1ch/03/06.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Ibhar, Elishua, Eliphelet -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 2c53c0fda3dc0e04684df58006b293994ad93684 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Mon, 12 Feb 2018 19:09:26 +0000 Subject: [PATCH 024/136] verse span snippet mismatch --- 1ch/03/11.md | 7 +++++++ 1 file changed, 7 insertions(+) diff --git a/1ch/03/11.md b/1ch/03/11.md index e69de29bb2..a5d4e85be5 100644 --- a/1ch/03/11.md +++ b/1ch/03/11.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# General Information: + +All of the names in this list are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Jehoshaphat's son was Jehoram + +Jehoshaphat had more than one son. The same is true of other men in the list. Alternate translation: "Jehoshaphat was the father of Jehoram" \ No newline at end of file From a9e1911e02c49e4912fb7ca2b01f200a0a0205ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Mon, 12 Feb 2018 19:11:07 +0000 Subject: [PATCH 025/136] verse span snippet mismatch --- 1ch/03/12.md | 8 ++++++++ 1 file changed, 8 insertions(+) diff --git a/1ch/03/12.md b/1ch/03/12.md index af854a4e75..db6c989191 100644 --- a/1ch/03/12.md +++ b/1ch/03/12.md @@ -1,3 +1,11 @@ +# General Information: + +All of the names in this list are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# Joash's son was Amaziah + +Joash had more than one son. The same is true of other men in the list. Alternate translation: "Joash was the father of Amaziah" + # Azariah This was another name for Uzziah, the better-known name for this king. Translators may decide to use "Uzziah" everywhere for this king. From 1692ecd200023ee72ba5d8f271dd375d6e0548ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Mon, 12 Feb 2018 19:15:12 +0000 Subject: [PATCH 026/136] verse span snippet mismatch --- 1ch/03/14.md | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/1ch/03/14.md b/1ch/03/14.md index e69de29bb2..c614907355 100644 --- a/1ch/03/14.md +++ b/1ch/03/14.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +This continues the list of David's descendants who became king. All of the names in this list are the names of men. Form these sentences as you did starting in [1 Chronicles 3:10](./10.md). \ No newline at end of file From 9966577eba19313fc68506dfba5b13c08de4850c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Mon, 12 Feb 2018 19:15:56 +0000 Subject: [PATCH 027/136] verse span snippet mismatch --- 1ch/03/12.md | 6 +----- 1 file changed, 1 insertion(+), 5 deletions(-) diff --git a/1ch/03/12.md b/1ch/03/12.md index db6c989191..1218072bdc 100644 --- a/1ch/03/12.md +++ b/1ch/03/12.md @@ -1,10 +1,6 @@ # General Information: -All of the names in this list are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - -# Joash's son was Amaziah - -Joash had more than one son. The same is true of other men in the list. Alternate translation: "Joash was the father of Amaziah" +This continues the list of David's descendants who became king. All of the names in this list are the names of men. Form these sentences as you did starting in [1 Chronicles 3:10](./10.md). # Azariah From a0120697b1abf319ffb9281aa042b082bd0134b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Mon, 12 Feb 2018 19:16:27 +0000 Subject: [PATCH 028/136] verse span snippet mismatch --- 1ch/03/11.md | 6 +----- 1 file changed, 1 insertion(+), 5 deletions(-) diff --git a/1ch/03/11.md b/1ch/03/11.md index a5d4e85be5..c614907355 100644 --- a/1ch/03/11.md +++ b/1ch/03/11.md @@ -1,7 +1,3 @@ # General Information: -All of the names in this list are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - -# Jehoshaphat's son was Jehoram - -Jehoshaphat had more than one son. The same is true of other men in the list. Alternate translation: "Jehoshaphat was the father of Jehoram" \ No newline at end of file +This continues the list of David's descendants who became king. All of the names in this list are the names of men. Form these sentences as you did starting in [1 Chronicles 3:10](./10.md). \ No newline at end of file From 9ba9e265c1c46fcf4c559f9bbdac9a1de0f369c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Mon, 12 Feb 2018 19:17:38 +0000 Subject: [PATCH 029/136] verse span snippet mismatch --- 1ch/03/16.md | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/1ch/03/16.md b/1ch/03/16.md index e69de29bb2..c614907355 100644 --- a/1ch/03/16.md +++ b/1ch/03/16.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +This continues the list of David's descendants who became king. All of the names in this list are the names of men. Form these sentences as you did starting in [1 Chronicles 3:10](./10.md). \ No newline at end of file From cff1b289e52c998fda2aecbca7e854779287a184 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Mon, 12 Feb 2018 19:19:21 +0000 Subject: [PATCH 030/136] verse span snippet mismatch --- 1ch/03/17.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/03/17.md b/1ch/03/17.md index 7726350fe8..6e2f0b6bc8 100644 --- a/1ch/03/17.md +++ b/1ch/03/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# General Information: +# Jehoiachin ... Shealtiel -All of the names in this list are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Jehoiachin From 01105e285049ecbe4db8dd3c81dedc1b24610c72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Mon, 12 Feb 2018 19:21:11 +0000 Subject: [PATCH 031/136] verse span snippet mismatch --- 1ch/03/18.md | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/1ch/03/18.md b/1ch/03/18.md index e69de29bb2..cc1ffa4f27 100644 --- a/1ch/03/18.md +++ b/1ch/03/18.md @@ -0,0 +1,2 @@ +# General Information: +These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From febccd7cf895f8d29a80a68559f172690cd8af16 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Mon, 12 Feb 2018 19:23:28 +0000 Subject: [PATCH 032/136] verse span snippet mismatch --- 1ch/03/20.md | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/1ch/03/20.md b/1ch/03/20.md index e69de29bb2..1ecc839ccd 100644 --- a/1ch/03/20.md +++ b/1ch/03/20.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General information + +These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From 24482f12b919773de7e081d948e000403f8ab494 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Mon, 12 Feb 2018 19:24:40 +0000 Subject: [PATCH 033/136] verse span snippet mismatch --- 1ch/03/21.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/1ch/03/21.md b/1ch/03/21.md index 38c7931950..1a59682510 100644 --- a/1ch/03/21.md +++ b/1ch/03/21.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General information + +These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + # Obadiah This man has the same name as the prophet Obadiah but is a different person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 44a752b252491c7f4b6aab08f696f31ea2c85bf9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Mon, 12 Feb 2018 19:26:15 +0000 Subject: [PATCH 034/136] verse span snippet mismatch --- 1ch/03/23.md | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/1ch/03/23.md b/1ch/03/23.md index e69de29bb2..1ecc839ccd 100644 --- a/1ch/03/23.md +++ b/1ch/03/23.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General information + +These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From c1ef61ab7c64a88ec45edf37594d100c82bfb2ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Mon, 12 Feb 2018 19:26:46 +0000 Subject: [PATCH 035/136] verse span snippet mismatch --- 1ch/03/24.md | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/1ch/03/24.md b/1ch/03/24.md index e69de29bb2..1ecc839ccd 100644 --- a/1ch/03/24.md +++ b/1ch/03/24.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General information + +These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From be858242444b3403f527e7dcab58f448ddf8614a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 19:31:08 +0000 Subject: [PATCH 036/136] Update 'zec/01/12.md' --- zec/01/12.md | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) diff --git a/zec/01/12.md b/zec/01/12.md index 2c0cd07bfe..cb72682783 100644 --- a/zec/01/12.md +++ b/zec/01/12.md @@ -1,3 +1,9 @@ +# the angel of Yahweh who stood among the myrtle trees + +This phrase refers to the man who "was riding on a red horse" in [Zechariah 1:8](./08.md). Possible meanings are 1) the man dismounted his horse and stood or 2) the word "stood" is an idiom that means he was located in that position. Alternate translation: "the angel of Yahweh who was among the myrtle trees" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) + + + # to Jerusalem and to the cities of Judah Here the words "Jerusalem" and "cities" refer to the people who live in those cities. Alternate translation: "to the people of Jerusalem and to the people of the cities of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From aa60141831518b9f8beebf595537638b3405103c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 19:31:24 +0000 Subject: [PATCH 037/136] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- zec/01/11.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/zec/01/11.md b/zec/01/11.md index 85a6294f30..cffbc9a8d6 100644 --- a/zec/01/11.md +++ b/zec/01/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# the man who stood among the myrtle trees ... the angel of Yahweh who stood among the myrtle trees +# the man who stood among the myrtle trees -These phrases refer to the man who "was riding on a red horse" in [Zechariah 1:8](./08.md). Possible meanings are 1) the man dismounted his horse and stood or 2) the word "stood" is an idiom that means he was located in that position. Alternate translation: "the man who was among the myrtle trees ... the angel of Yahweh who was among the myrtle trees" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This phrase refers to the man who "was riding on a red horse" in [Zechariah 1:8](./08.md). Possible meanings are 1) the man dismounted his horse and stood or 2) the word "stood" is an idiom that means he was located in that position. Alternate translation: "the man who was among the myrtle trees" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # These are those ... They answered ... they said From e0604dffb87e9287b31631ffd835ff3c8f651ee4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 19:38:45 +0000 Subject: [PATCH 038/136] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- zec/04/10.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/zec/04/10.md b/zec/04/10.md index 1b43b9e348..e166b7c69b 100644 --- a/zec/04/10.md +++ b/zec/04/10.md @@ -10,9 +10,9 @@ Zechariah uses this rhetorical question to speak specifically about those who ha This refers to an instrument made with a heavy object attached to the end of a string that builders used to ensure that the walls of buildings were straight. -# These seven lamps ... these two olive trees +# These seven lamps -These phrases refer to the lamps and olive trees that Zechariah saw in [Zechariah 4:2-3](./01.md). +These phrases refer to the lamps that Zechariah saw in [Zechariah 4:2-3](./01.md). # These seven lamps are the eyes of Yahweh that roam over the whole earth From ff5172dba83e19259ad0e6b27e02a11b74a85fcf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 19:39:26 +0000 Subject: [PATCH 039/136] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- zec/04/11.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/zec/04/11.md b/zec/04/11.md index 6faa98160f..e09fbfbcd8 100644 --- a/zec/04/11.md +++ b/zec/04/11.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# These seven lamps ... these two olive trees +# these two olive trees -These phrases refer to the lamps and olive trees that Zechariah saw in [Zechariah 4:2-3](./01.md). +This refers to the olive trees that Zechariah saw in [Zechariah 4:2-3](./01.md). From e0e90ac1e702e95134ac857c23acc0bb8f91030a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 19:39:47 +0000 Subject: [PATCH 040/136] Update 'zec/04/10.md' --- zec/04/10.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/zec/04/10.md b/zec/04/10.md index e166b7c69b..36ae6cb4b1 100644 --- a/zec/04/10.md +++ b/zec/04/10.md @@ -12,7 +12,7 @@ This refers to an instrument made with a heavy object attached to the end of a s # These seven lamps -These phrases refer to the lamps that Zechariah saw in [Zechariah 4:2-3](./01.md). +This phrase refers to the lamps that Zechariah saw in [Zechariah 4:2-3](./01.md). # These seven lamps are the eyes of Yahweh that roam over the whole earth From 1cd0d442e490a3c5a0023ad83bbba19f2cb3af8a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 19:42:32 +0000 Subject: [PATCH 041/136] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- zec/04/08.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/zec/04/08.md b/zec/04/08.md index 4bcf691866..731cfd0add 100644 --- a/zec/04/08.md +++ b/zec/04/08.md @@ -2,7 +2,7 @@ The angel who speaks with Zechariah continues to explain the vision. -# The word of Yahweh came to me, saying, "The hands +# The word of Yahweh came to me, saying -This idiom is used to introduce a special message from God. Alternate translation: "Yahweh gave a message to me. He said, 'The hands" or "Yahweh spoke this message to me: 'The hands" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This idiom is used to introduce a special message from God. Alternate translation: "Yahweh gave a message to me. He said" or "Yahweh spoke this message to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) From 2d3666c7c71829ab874f7dd11187e6d0848b4dbf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 19:43:02 +0000 Subject: [PATCH 042/136] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- zec/04/09.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/zec/04/09.md b/zec/04/09.md index 8bc64ae00e..b1e8cfb552 100644 --- a/zec/04/09.md +++ b/zec/04/09.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# The word of Yahweh came to me, saying, "The hands - -This idiom is used to introduce a special message from God. Alternate translation: "Yahweh gave a message to me. He said, 'The hands" or "Yahweh spoke this message to me: 'The hands" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) - # The hands of Zerubbabel have laid ... his hands will bring it to completion Here the word "hands" represents Zerubbabel. Alternate translation: "Zerubbabel has laid ... he will bring it to completion" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) From 35eaf6c1049851028f44de177e9ffa37f62f68e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 19:44:25 +0000 Subject: [PATCH 043/136] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- zec/06/10.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/zec/06/10.md b/zec/06/10.md index a1d39229c7..0efaf11c9f 100644 --- a/zec/06/10.md +++ b/zec/06/10.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# the word of Yahweh came to me, saying, "Take - -This idiom is used to introduce a special message from God. Alternate translation: "Yahweh gave a message to me. He said, 'Take" or "Yahweh spoke this message to me: 'Take" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) - # Heldai, Tobijah, and Jedaiah ... Jehozadak These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 55f24665db1585747eece19bf57bfe44cc28f27d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 19:45:06 +0000 Subject: [PATCH 044/136] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- zec/06/09.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/zec/06/09.md b/zec/06/09.md index 1d00133a89..e75e29570d 100644 --- a/zec/06/09.md +++ b/zec/06/09.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# the word of Yahweh came to me, saying, "Take +# the word of Yahweh came to me, saying -This idiom is used to introduce a special message from God. Alternate translation: "Yahweh gave a message to me. He said, 'Take" or "Yahweh spoke this message to me: 'Take" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This idiom is used to introduce a special message from God. Alternate translation: "Yahweh gave a message to me. He said" or "Yahweh spoke this message to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) From e34afa3a41eed856ab0b68355d9a78f7f8da6e12 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 19:46:36 +0000 Subject: [PATCH 045/136] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- zec/06/10.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/zec/06/10.md b/zec/06/10.md index 0efaf11c9f..3c2273f004 100644 --- a/zec/06/10.md +++ b/zec/06/10.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Heldai, Tobijah, and Jedaiah ... Jehozadak +# Heldai, Tobijah, and Jedaiah These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 19a6d839e87d1a37a811e211d73b4e30dffe56a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 19:47:07 +0000 Subject: [PATCH 046/136] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- zec/06/11.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/zec/06/11.md b/zec/06/11.md index e5c4be138f..7f903bc53a 100644 --- a/zec/06/11.md +++ b/zec/06/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Heldai, Tobijah, and Jedaiah ... Jehozadak +# Jehozadak -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # take the silver and gold, make a crown From c361431bf6d2212de6850e7e9d9a627cf311ab8b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 19:49:47 +0000 Subject: [PATCH 047/136] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- zec/07/05.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/zec/07/05.md b/zec/07/05.md index 936f3314e9..45dcb4f780 100644 --- a/zec/07/05.md +++ b/zec/07/05.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# the word of Yahweh of hosts came to me, saying, "Speak - -This idiom is used to introduce a special message from God. Alternate translation: "Yahweh of hosts gave me a message. He said, 'Speak" or "Yahweh of hosts spoke this message to me: 'Speak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) - # in the fifth and in the seventh month "in months 5 and 7" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) From 2f432f133e85e9f37c7388c1780dc1bac0698a57 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 19:50:36 +0000 Subject: [PATCH 048/136] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- zec/07/04.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/zec/07/04.md b/zec/07/04.md index 1f9f997ae8..1a3c453af6 100644 --- a/zec/07/04.md +++ b/zec/07/04.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# the word of Yahweh of hosts came to me, saying, "Speak +# the word of Yahweh of hosts came to me, saying -This idiom is used to introduce a special message from God. Alternate translation: "Yahweh of hosts gave me a message. He said, 'Speak" or "Yahweh of hosts spoke this message to me: 'Speak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This idiom is used to introduce a special message from God. Alternate translation: "Yahweh of hosts gave me a message. He said" or "Yahweh of hosts spoke this message to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) From 1ff1ce0190652f219c5125604775b344e83909f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 19:52:00 +0000 Subject: [PATCH 049/136] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- zec/07/08.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/zec/07/08.md b/zec/07/08.md index 85215a4601..3a4fa3786d 100644 --- a/zec/07/08.md +++ b/zec/07/08.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# The word of Yahweh came to Zechariah, saying, "Yahweh +# The word of Yahweh came to Zechariah, saying -This idiom is used to introduce a special message from God. Alternate translation: "Yahweh gave a message to Zechariah. He said, 'Yahweh" or "Yahweh spoke this message to Zechariah: 'Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This idiom is used to introduce a special message from God. Alternate translation: "Yahweh gave a message to Zechariah. He said" or "Yahweh spoke this message to Zechariah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) From 0fecf8808a80bed80726c6b83878a8687269f7eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 19:52:28 +0000 Subject: [PATCH 050/136] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- zec/07/09.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/zec/07/09.md b/zec/07/09.md index 7592e7cfac..31bb59f2bd 100644 --- a/zec/07/09.md +++ b/zec/07/09.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# The word of Yahweh came to Zechariah, saying, "Yahweh - -This idiom is used to introduce a special message from God. Alternate translation: "Yahweh gave a message to Zechariah. He said, 'Yahweh" or "Yahweh spoke this message to Zechariah: 'Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) - # Judge with true justice, covenant faithfulness, and mercy The abstract nouns "justice," "faithfulness," and "mercy" can be stated as adjectives. Alternate translation: "When you judge, be just, faithful to the covenant, and merciful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) From e531090b8c67016a85e2696faf3ba06f604bb472 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 19:53:41 +0000 Subject: [PATCH 051/136] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- zec/08/01.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/zec/08/01.md b/zec/08/01.md index 9dd3d26e22..fe440b7b62 100644 --- a/zec/08/01.md +++ b/zec/08/01.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# The word of Yahweh of hosts came to me, saying, "Yahweh +# The word of Yahweh of hosts came to me, saying -This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated this in [Zechariah 7:4](../07/04.md). Alternate translation: "Yahweh of hosts gave me a message. He said, 'Yahweh" or "Yahweh of hosts spoke this message to me, saying, 'Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated this in [Zechariah 7:4](../07/04.md). Alternate translation: "Yahweh of hosts gave me a message. He said" or "Yahweh of hosts spoke this message to me, saying" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) From 574208e467c187354f62a31d401407c9d50233f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 19:54:30 +0000 Subject: [PATCH 052/136] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- zec/08/02.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/zec/08/02.md b/zec/08/02.md index d3e930307f..fe8da50490 100644 --- a/zec/08/02.md +++ b/zec/08/02.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# The word of Yahweh of hosts came to me, saying, "Yahweh - -This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated this in [Zechariah 7:4](../07/04.md). Alternate translation: "Yahweh of hosts gave me a message. He said, 'Yahweh" or "Yahweh of hosts spoke this message to me, saying, 'Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) - # I am passionate for Zion "I have a strong desire to protect Zion" From abe27a4d937d3a3738fec3a3d8be06ca89ec3f5c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 19:55:52 +0000 Subject: [PATCH 053/136] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- zec/08/18.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/zec/08/18.md b/zec/08/18.md index d602b00e30..32876b5376 100644 --- a/zec/08/18.md +++ b/zec/08/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# the word of Yahweh of hosts came to me, saying, "Yahweh +# the word of Yahweh of hosts came to me, saying -This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated this in [Zechariah 7:4](../07/04.md). Alternate translation: "Yahweh of hosts gave me a message. He said, 'Yahweh" or "Yahweh of hosts spoke this message to me, saying, 'Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated this in [Zechariah 7:4](../07/04.md). Alternate translation: "Yahweh of hosts gave me a message. He said" or "Yahweh of hosts spoke this message to me, saying" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # came to me From 313417eb3b3ec95514753d5eee53490c8c9ea993 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 19:56:12 +0000 Subject: [PATCH 054/136] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- zec/08/19.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/zec/08/19.md b/zec/08/19.md index 78dc3c9fe8..23ab7c7b67 100644 --- a/zec/08/19.md +++ b/zec/08/19.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# the word of Yahweh of hosts came to me, saying, "Yahweh - -This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated this in [Zechariah 7:4](../07/04.md). Alternate translation: "Yahweh of hosts gave me a message. He said, 'Yahweh" or "Yahweh of hosts spoke this message to me, saying, 'Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) - # The fasts of the fourth month, the fifth month, the seventh month, and the tenth month "The fasts of months 4, 5, 7, and 10" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) From 29cbac96b47064b671bb66df6106861217158357 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 19:57:39 +0000 Subject: [PATCH 055/136] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- zec/09/11.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/zec/09/11.md b/zec/09/11.md index 409236c6e5..e5bacc4f68 100644 --- a/zec/09/11.md +++ b/zec/09/11.md @@ -2,7 +2,7 @@ Yahweh appears to be the speaker in verses 9-13. -# As for you ... Zion +# As for you Here "you" is singular, and continues to refer to the city of Jerusalem, also called "Zion." From 57548aecebc9d46e845f0e25a00176da9d789f47 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 19:58:29 +0000 Subject: [PATCH 056/136] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- zec/09/13.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/zec/09/13.md b/zec/09/13.md index 699bc87694..4d27f47b56 100644 --- a/zec/09/13.md +++ b/zec/09/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# As for you ... Zion +# Zion -Here "you" is singular, and continues to refer to the city of Jerusalem, also called "Zion." +This refers to the city of Jerusalem, also called "Zion." # I have bent Judah as my bow From bae7efabf095a06688722cf88eb0e965bbb1fcaa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 20:04:00 +0000 Subject: [PATCH 057/136] Update 'zec/13/07.md' --- zec/13/07.md | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/zec/13/07.md b/zec/13/07.md index 518a52224a..c4aa2c42e6 100644 --- a/zec/13/07.md +++ b/zec/13/07.md @@ -1,7 +1,6 @@ # General Information: -Zechariah often wrote prophecy in the form of poetry. Hebrew poetry uses different kinds of parallelism. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) -Here Yahweh begins speaking. +Zechariah often wrote prophecy in the form of poetry. Hebrew poetry uses different kinds of parallelism. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) Here Yahweh begins speaking. # Sword! Rouse yourself against my shepherd From c46f3761e1718651302322a98f4cd054f46a1f18 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 20:06:00 +0000 Subject: [PATCH 058/136] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- zep/01/02.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/zep/01/02.md b/zep/01/02.md index 86f6246203..1afb3970e3 100644 --- a/zep/01/02.md +++ b/zep/01/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# I will utterly destroy everything from off the surface of the earth ... I will cut off man from the surface of the earth +# I will utterly destroy everything from off the surface of the earth -The words "everything" and "will cut off man" are deliberate exaggerations by Yahweh to express his anger at the people's sin. Yahweh will destroy neither sinners who repent nor all living things nor. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) +The words "everything" and "will cut off man" are deliberate exaggerations by Yahweh to express his anger at the people's sin. Yahweh will destroy neither sinners who repent nor all living things. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # destroy everything from off the surface of the earth From bd5d77e0cafbbfdd91ab1e5fee930b656ed184d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 20:10:40 +0000 Subject: [PATCH 059/136] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- zep/01/03.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/zep/01/03.md b/zep/01/03.md index 55faa01044..3036f92381 100644 --- a/zep/01/03.md +++ b/zep/01/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# I will utterly destroy everything from off the surface of the earth ... I will cut off man from the surface of the earth +# I will cut off man from the surface of the earth -The words "everything" and "will cut off man" are deliberate exaggerations by Yahweh to express his anger at the people's sin. Yahweh will destroy neither sinners who repent nor all living things nor. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) +"I will kill all people." This is a hyperbole, as in [Zephaniah 1:2] (./02.md). # man and beast From 7bf617c413f325160676f4ad2cd75d096f89af3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 20:15:01 +0000 Subject: [PATCH 060/136] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- zep/01/04.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/zep/01/04.md b/zep/01/04.md index 414f846819..69b14132a7 100644 --- a/zep/01/04.md +++ b/zep/01/04.md @@ -6,9 +6,9 @@ Verses 1:2-18 refer to Yahweh's judgment. Verses 1:4-16 describe Yahweh's judgme This is an idiom that means God will punish. Alternate translation: "I will punish Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -# I will cut off every remnant ... the names of the idolatrous people among the priests ... the people who on the housetops ... the people who worship and swear +# I will cut off every remnant ... the names of the idolatrous people among the priests -The verb "cut off" applies to each of these phrases, but has been used only once to avoid repetition. Alternate translation: "I will cut off every remnant ... I will cut off the names of the idolatrous people among the priests ... I will cut off the people who on the housetops ... I will cut off the people who worship and swear" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +The verb "cut off" applies to each of these phrases, but has been used only once to avoid repetition. Alternate translation: "I will cut off every remnant ... I will cut off the names of the idolatrous people among the priests" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # cut off From 99efbb4966dca2dff9a81bd23bb2bd53e3fbc56c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 20:16:21 +0000 Subject: [PATCH 061/136] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- zep/01/05.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/zep/01/05.md b/zep/01/05.md index 099ef1cc42..8eb8f7c27d 100644 --- a/zep/01/05.md +++ b/zep/01/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# I will cut off every remnant ... the names of the idolatrous people among the priests ... the people who on the housetops ... the people who worship and swear +# the people who on the housetops ... the people who worship and swear -The verb "cut off" applies to each of these phrases, but has been used only once to avoid repetition. Alternate translation: "I will cut off every remnant ... I will cut off the names of the idolatrous people among the priests ... I will cut off the people who on the housetops ... I will cut off the people who worship and swear" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +The verb "cut off" ([Zechariah 1:4] (./04.md)) applies to these phrases, but has been used only once to avoid repetition. Alternate translation: "I will cut off the people who on the housetops ... I will cut off the people who worship and swear" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # by their king From 030390c9dd09ab3ecfd3f4b6fef925d201602281 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Mon, 12 Feb 2018 20:18:44 +0000 Subject: [PATCH 062/136] verse span snippet mismatch --- 1ch/04/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/04/01.md b/1ch/04/01.md index e6c8c3a1d8..e5488eaabd 100644 --- a/1ch/04/01.md +++ b/1ch/04/01.md @@ -1,4 +1,4 @@ # General Information: -All of the names in this list except the Zorathites are the names of men. Zorathites is the name of a people group who took their name from the town of Zorah where they lived. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +All of the names in this list are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From df84dc4f13d2411f3960f20b5679b3b301edc994 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Mon, 12 Feb 2018 20:19:13 +0000 Subject: [PATCH 063/136] verse span snippet mismatch --- 1ch/04/02.md | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/1ch/04/02.md b/1ch/04/02.md index e69de29bb2..8cd4a96ba5 100644 --- a/1ch/04/02.md +++ b/1ch/04/02.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# General Information: + +All of the names in this list except the Zorathites are the names of men. Zorathites is the name of a people group who took their name from the town of Zorah where they lived. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file From fa924719ab53b6e73469efc6f23aaee148299f66 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 20:19:17 +0000 Subject: [PATCH 064/136] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- zep/01/07.md | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/zep/01/07.md b/zep/01/07.md index 997bceccd6..a5dd76c692 100644 --- a/zep/01/07.md +++ b/zep/01/07.md @@ -1,7 +1,6 @@ # General Information: Verses 1:2-18 refer to Yahweh's judgment. Verses 1:4-16 describe Yahweh's judgment on the people of Judah. -In verses 1:8-13, Yahweh is speaking. He alternates between using first person and speaking about himself in the third person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # Be silent From ac2dab360a49d7b76a5d6f93fa08d89a3360d070 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Mon, 12 Feb 2018 20:21:37 +0000 Subject: [PATCH 065/136] verse span snippet mismatch --- 1ch/04/03.md | 8 ++------ 1 file changed, 2 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/1ch/04/03.md b/1ch/04/03.md index 6743045594..9923c1b952 100644 --- a/1ch/04/03.md +++ b/1ch/04/03.md @@ -1,10 +1,6 @@ -# Etam ... Gedor ... Hushah +# Jezreel ... Ishma ... Idbash -These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - -# Jezreel ... Ishma ... Idbash ... Peniel ... Ezer ... Hur ... Ephrathah - -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Hazzelelponi From d21dfdfff92c13686f211ef05861302f55dbc475 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Mon, 12 Feb 2018 20:28:04 +0000 Subject: [PATCH 066/136] verse span snippet mismatch --- 1ch/04/04.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/04/04.md b/1ch/04/04.md index 49a798bb7d..ce28ff3e58 100644 --- a/1ch/04/04.md +++ b/1ch/04/04.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Etam ... Gedor ... Hushah +# Gedor ... Hushah These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Jezreel ... Ishma ... Idbash ... Peniel ... Ezer ... Hur ... Ephrathah +# Peniel ... Ezer ... Hur ... Ephrathah These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From bed11fe58f3539c2d9d495ee2f21726b5693cfaf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Mon, 12 Feb 2018 20:34:38 +0000 Subject: [PATCH 067/136] Verse cross-reference correction --- 1ch/04/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/04/05.md b/1ch/04/05.md index ecb8993b41..cc6231f1f0 100644 --- a/1ch/04/05.md +++ b/1ch/04/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Ashhur ... Tekoa -See how you translated these men's names in [1 Chronicles 2:24](../02/23.md). +See how you translated these men's names in [1 Chronicles 2:24](../02/24.md). # Helah ... Naarah From 0044e76dc509f3c196473774246540242d752fed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Mon, 12 Feb 2018 20:41:48 +0000 Subject: [PATCH 068/136] verse span snippet mismatch --- 1ch/04/06.md | 13 ++----------- 1 file changed, 2 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/1ch/04/06.md b/1ch/04/06.md index dd2aba7473..ca3b069121 100644 --- a/1ch/04/06.md +++ b/1ch/04/06.md @@ -1,12 +1,3 @@ -# Ahuzzam ... Hepher ... Zereth ... Zohar ... Ethnan ... Koz ... Anub ... Hazzobebah ... Aharhel ... Harum - -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - -# Temeni ... Haahashtari - -These are understood here as the names of men. However, some versions understand them as the names of clans that were begun by the sons of Ashhur. - -# bore him - -"gave birth to his sons" +# Ahuzzam ... Hepher +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From c0b4e2ccb3506959c8c33c03a870606f070bf590 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Mon, 12 Feb 2018 20:42:56 +0000 Subject: [PATCH 069/136] verse span snippet mismatch --- 1ch/04/07.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1ch/04/07.md b/1ch/04/07.md index 73c8835b53..da31056adc 100644 --- a/1ch/04/07.md +++ b/1ch/04/07.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Ahuzzam ... Hepher ... Zereth ... Zohar ... Ethnan ... Koz ... Anub ... Hazzobebah ... Aharhel ... Harum +# Zereth ... Zohar ... Ethnan -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 1e94f708a4ae13ea383df2284ee52768704ee757 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Mon, 12 Feb 2018 20:44:04 +0000 Subject: [PATCH 070/136] verse span snippet mismatch --- 1ch/04/08.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/04/08.md b/1ch/04/08.md index 3a5ae1e1ef..4822810953 100644 --- a/1ch/04/08.md +++ b/1ch/04/08.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Ahuzzam ... Hepher ... Zereth ... Zohar ... Ethnan ... Koz ... Anub ... Hazzobebah ... Aharhel ... Harum +# Koz ... Anub ... Hazzobebah ... Aharhel ... Harum These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 1c7d04dfa2bb7a12c5fd0d65d88ce3bc28f530c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BobJ Date: Mon, 12 Feb 2018 20:56:16 +0000 Subject: [PATCH 071/136] verse span snippet mismatch --- 1ch/04/06.md | 8 ++++++++ 1 file changed, 8 insertions(+) diff --git a/1ch/04/06.md b/1ch/04/06.md index ca3b069121..7d4f25ff75 100644 --- a/1ch/04/06.md +++ b/1ch/04/06.md @@ -1,3 +1,11 @@ # Ahuzzam ... Hepher These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# bore him + +"gave birth to his sons" + +# Temeni ... Haahashtari + +These are understood here as the names of men. However, some versions understand them as the names of clans that were begun by the sons of Ashhur. From 4aff3626b66a30dc6947592099d2adf5a69eb151 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 20:58:31 +0000 Subject: [PATCH 072/136] Update 'zec/13/07.md' --- zec/13/07.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/zec/13/07.md b/zec/13/07.md index c4aa2c42e6..3ce1a8d670 100644 --- a/zec/13/07.md +++ b/zec/13/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Zechariah often wrote prophecy in the form of poetry. Hebrew poetry uses different kinds of parallelism. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) Here Yahweh begins speaking. +Zechariah often wrote prophecy in the form of poetry. Hebrew poetry uses different kinds of parallelism. Here Yahweh begins speaking. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Sword! Rouse yourself against my shepherd From a730a78d0c324c72b6ea17f71e27e47a594e7239 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 21:00:37 +0000 Subject: [PATCH 073/136] Update 'tit/02/11.md' --- tit/02/11.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/tit/02/11.md b/tit/02/11.md index 5b92d1488c..983ce99eea 100644 --- a/tit/02/11.md +++ b/tit/02/11.md @@ -2,7 +2,7 @@ Paul encourages Titus to look for Jesus' coming and remember his authority through Jesus. -# the grace of God has appeared ... trains us +# the grace of God has appeared -Paul speaks of the grace of God as if it were a person who goes to other people and trains them to live holy lives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +Paul speaks of the grace of God as if it were a person who goes to other people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) From 25ed4a229c37f843099e70e32618b95452b8ffbf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 21:01:48 +0000 Subject: [PATCH 074/136] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- tit/02/12.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/tit/02/12.md b/tit/02/12.md index d4fcf94339..b9bd19788e 100644 --- a/tit/02/12.md +++ b/tit/02/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# the grace of God has appeared ... trains us +# trains us -Paul speaks of the grace of God as if it were a person who goes to other people and trains them to live holy lives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +Paul speaks of the grace of God ([Titus 2:11] (./11.md)) as if it were a person who goes to other people and trains them to live holy lives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) # trains us to reject godlessness From 0eb97cdbb5116da75aed3124a11c9afb5ed52ed7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 21:10:01 +0000 Subject: [PATCH 075/136] Added missing note. --- tit/03/03.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/tit/03/03.md b/tit/03/03.md index d085dbd275..21ce1f95ff 100644 --- a/tit/03/03.md +++ b/tit/03/03.md @@ -16,7 +16,7 @@ # We were led astray and enslaved by various passions and pleasures - +Passion and pleasure are spoken of as if they were masters over people and had made those people into slaves by lying to them. This can be translated in active form. Alternate translation: "Various passions and pleasures had lied to us and so led us astray" or "We had allowed ourselves to believe the lie that various passions and pleasures could make us happy, and then we were unable to control our feelings or stop doing things we thought would give us pleasure" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # passions From e9b343d79e7aaab8d7336114d90cde27a34c6b21 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 21:12:28 +0000 Subject: [PATCH 076/136] Corrected miswording of snippet and alternative translations --- tit/03/06.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/tit/03/06.md b/tit/03/06.md index 8fc3113a00..494a9fbabd 100644 --- a/tit/03/06.md +++ b/tit/03/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# richly poured the Holy Spirit on us +# whom God richly poured on us -It is common for New Testament writers to speak of the Holy Spirit as a liquid that God can pour out in large amounts. Alternate translation: "gave the Holy Spirit to us generously" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +It is common for New Testament writers to speak of the Holy Spirit as a liquid that God can pour out in large amounts. Alternate translation: "whom God gave to us generously" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # through our Savior Jesus Christ From 1af18092bf524f9224736058bfafe384a4807135 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 21:13:27 +0000 Subject: [PATCH 077/136] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- tit/03/12.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/tit/03/12.md b/tit/03/12.md index 24e67fea43..c6ed2899c9 100644 --- a/tit/03/12.md +++ b/tit/03/12.md @@ -6,7 +6,7 @@ Paul closes the letter by telling Titus what to do after he appoints elders in C "After I send" -# Artemas ... Tychicus ... Zenas +# Artemas ... Tychicus These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 0470fd2f41c829b510cbcb047d1f48bb8a6b8c27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 21:13:56 +0000 Subject: [PATCH 078/136] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- tit/03/13.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/tit/03/13.md b/tit/03/13.md index 33d5e200e5..d1eb48bbee 100644 --- a/tit/03/13.md +++ b/tit/03/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Artemas ... Tychicus ... Zenas +# Zenas -These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Do everything you can to send From c6bef657587287c3b632f7a423bc904ca4c033be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 21:15:00 +0000 Subject: [PATCH 079/136] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- sng/01/01.md | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/sng/01/01.md b/sng/01/01.md index c1fed8ad38..93744c4437 100644 --- a/sng/01/01.md +++ b/sng/01/01.md @@ -1,7 +1,6 @@ # General Information: See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] -Part One of the book begins in [Song of Songs 1:2](./01.md). # The Song of Songs From d604b6e916ea144afd16d15c5526c3ae6e3e22e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 21:17:55 +0000 Subject: [PATCH 080/136] Adjusted references to parts of the book needed because of de-chunking. --- sng/01/02.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/sng/01/02.md b/sng/01/02.md index 79e3a06052..8cbeb7f11b 100644 --- a/sng/01/02.md +++ b/sng/01/02.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +The first part of the book begins with this verse. + # your love is better than wine "I enjoy having you near me more than I enjoy drinking wine" From 744fc25ee3a0fb4d4cc580f6640d4c02e40f1c41 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 21:18:51 +0000 Subject: [PATCH 081/136] Adjusted references to parts of the book needed because of de-chunking. --- sng/02/08.md | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/sng/02/08.md b/sng/02/08.md index 4088debbfa..da23ccdb8f 100644 --- a/sng/02/08.md +++ b/sng/02/08.md @@ -1,7 +1,6 @@ # General Information: -Here begins Part Two of the book. -It is not clear whether the woman is speaking to herself or to the daughters of Jerusalem. +The second part of the book begins here. It is not clear whether the woman is speaking to herself or to the daughters of Jerusalem. # Listen From 16434240007d56fbef50859efdfd56505e25c417 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 21:19:49 +0000 Subject: [PATCH 082/136] Adjusted references to parts of the book needed because of de-chunking. --- sng/03/06.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/sng/03/06.md b/sng/03/06.md index 58590ab933..e036cfaa7a 100644 --- a/sng/03/06.md +++ b/sng/03/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Here begins Part Three of the book. It begins with a description of sixty men carrying Solomon's bed up from the wilderness to Jerusalem. +The third part of the book begins here. It begins with a description of sixty men carrying Solomon's bed up from the wilderness to Jerusalem. # What is that coming up from the wilderness From 8ac3d4909a2b5198dd2ad7d29ae51be5a198692d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 21:20:36 +0000 Subject: [PATCH 083/136] Adjusted references to parts of the book needed because of de-chunking. --- sng/05/02.md | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/sng/05/02.md b/sng/05/02.md index 2bf8f26b45..2cf6c229d9 100644 --- a/sng/05/02.md +++ b/sng/05/02.md @@ -1,7 +1,6 @@ # General Information: -Here begins Part Four of the book -The young woman uses euphemisms to describe her dream so that it can be interpreted in two different ways: 1) the woman describes a dream about a night when the man came to visit her at her house; and 2) the woman describes a dream about starting to sleep with the man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) +The fourth part of the book begins here. The young woman uses euphemisms to describe her dream so that it can be interpreted in two different ways: 1) the woman describes a dream about a night when the man came to visit her at her house; and 2) the woman describes a dream about starting to sleep with the man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # but my heart was awake From e20aeafc335495d0170ed44bbafb15cd76b49075 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 21:21:42 +0000 Subject: [PATCH 084/136] Adjusted references to parts of the book needed because of de-chunking. --- sng/06/01.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/sng/06/01.md b/sng/06/01.md index 896fe27cb9..4f6666d2c8 100644 --- a/sng/06/01.md +++ b/sng/06/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] +See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]. The fifth part of the book begins here. # In what direction has your beloved gone From e9627b166bfd92daf108cd23e9a864af2cb40dd5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 21:22:36 +0000 Subject: [PATCH 085/136] Adjusted references to parts of the book needed because of de-chunking. --- sng/08/05.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/sng/08/05.md b/sng/08/05.md index 701feeee41..f755495fb5 100644 --- a/sng/08/05.md +++ b/sng/08/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Here begins Part Six of the book, the final part +The fifth part of the book begins here. # Who is this who is coming up From 1f96a11a669f8db76bac22e7c4739e4af33b3ba4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Mon, 12 Feb 2018 21:52:39 +0000 Subject: [PATCH 086/136] Removed "Ephrathah" from list of men's names. tN #927 --- 1ch/04/04.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/04/04.md b/1ch/04/04.md index ce28ff3e58..0f53921ebe 100644 --- a/1ch/04/04.md +++ b/1ch/04/04.md @@ -2,7 +2,7 @@ These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Peniel ... Ezer ... Hur ... Ephrathah +# Peniel ... Ezer ... Hur These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From b8377c88dfeece503dc89d970de11c144f336908 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Mon, 12 Feb 2018 21:53:07 +0000 Subject: [PATCH 087/136] Corrected error in AT --- 2ch/21/07.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/2ch/21/07.md b/2ch/21/07.md index 5a69d83ac2..2a26312495 100644 --- a/2ch/21/07.md +++ b/2ch/21/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # the house of David -The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to the kingdom of Judah. See how you translated this in [2 Chronicles 10:19](../10/17.md). Alternate translation: "the kingdom of Judah" or "the people of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to the kingdom of Judah. See how you translated this in [2 Chronicles 10:19](../10/17.md). Alternate translation: "the kingdom of Judah" or "the people of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # he had promised that he would always give life to him and his descendants From d8e0e196e42df63933f1ce27d7ec4ad7594362de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 22:26:28 +0000 Subject: [PATCH 088/136] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- sng/02/08.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/sng/02/08.md b/sng/02/08.md index da23ccdb8f..78caa9a39b 100644 --- a/sng/02/08.md +++ b/sng/02/08.md @@ -10,7 +10,7 @@ Possible meanings are 1) "Listen carefully to what I am about to say." You could This phrase refers to the man whom the woman loves. In some languages it may be more natural for her to refer to him as "my lover." See how you translated this in [Song of Songs 1:13](./12.md). Alternate translation: "my dear one" or "my lover" -# leaping ... jumping ... gazing ... peering +# leaping ... jumping The woman shows that she is excited to see the man come by using as few words as possible to describe what he is doing. Your language may have a different way of showing that the speaker is excited about what is happening. From be5376f3094f2966f960dd115b97f7c08b539c92 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 22:26:35 +0000 Subject: [PATCH 089/136] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- sng/02/09.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/sng/02/09.md b/sng/02/09.md index 7d688ef28a..69e515f697 100644 --- a/sng/02/09.md +++ b/sng/02/09.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# leaping ... jumping ... gazing ... peering +# gazing ... peering The woman shows that she is excited to see the man come by using as few words as possible to describe what he is doing. Your language may have a different way of showing that the speaker is excited about what is happening. From c4caf64e2b1831a2ef6f82bda5a5010c41da6193 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 22:29:29 +0000 Subject: [PATCH 090/136] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- rom/01/25.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rom/01/25.md b/rom/01/25.md index 4323f5fcaa..107525f47a 100644 --- a/rom/01/25.md +++ b/rom/01/25.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# them ... their ... themselves ... they +# they -the "mankind" of [Romans 1:18](./18.md) +This word refers to the "mankind" of [Romans 1:18](./18.md) # who worshiped and served the creation From c20f0bfc31f6d4fcbc27cf4e40d0ef0d39064c1e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 22:30:48 +0000 Subject: [PATCH 091/136] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- rom/01/24.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rom/01/24.md b/rom/01/24.md index 182a002cf6..eba9883f19 100644 --- a/rom/01/24.md +++ b/rom/01/24.md @@ -6,9 +6,9 @@ "God allowed them to indulge in" -# them ... their ... themselves ... they +# them ... their ... themselves -the "mankind" of [Romans 1:18](./18.md) +These words refer to the "mankind" of [Romans 1:18](./18.md). # the lusts of their hearts for uncleanness From 67685c5faa8069d4bb11e0472c7347f9990cb872 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 22:31:00 +0000 Subject: [PATCH 092/136] Update 'rom/01/25.md' --- rom/01/25.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/rom/01/25.md b/rom/01/25.md index 107525f47a..b99828fe40 100644 --- a/rom/01/25.md +++ b/rom/01/25.md @@ -1,6 +1,6 @@ # they -This word refers to the "mankind" of [Romans 1:18](./18.md) +This word refers to the "mankind" of [Romans 1:18](./18.md). # who worshiped and served the creation From ca864d5c79ebf99a5a014fd32e098a5eb500ccca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 22:35:06 +0000 Subject: [PATCH 093/136] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- rom/02/27.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rom/02/27.md b/rom/02/27.md index 047b659bf2..7b5ce1477d 100644 --- a/rom/02/27.md +++ b/rom/02/27.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# will not his uncircumcision be considered as circumcision? And will not the one who is naturally uncircumcised condemn you ... the law? +# will not his uncircumcision be considered as circumcision? -Paul asks two questions here to emphasize that circumcision is not what makes one right before God. You can translate these questions as statements in an active form. Alternate translation: "God will consider him as circumcised. The one who is not physically circumcised will condemn you ... the law." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This is the first of two questions that Paul asks here to emphasize that circumcision is not what makes one right before God. You can translate this questions as a statement in an active form. Alternate translation: "God will consider him as circumcised. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) From c9129da5d11ce561ff710a4bdd9c5e7104133931 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 22:38:00 +0000 Subject: [PATCH 094/136] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- rom/02/27.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rom/02/27.md b/rom/02/27.md index 7b5ce1477d..e156358b23 100644 --- a/rom/02/27.md +++ b/rom/02/27.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# will not his uncircumcision be considered as circumcision? +# And will not the one who is naturally uncircumcised condemn you ... the law? -This is the first of two questions that Paul asks here to emphasize that circumcision is not what makes one right before God. You can translate this questions as a statement in an active form. Alternate translation: "God will consider him as circumcised. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This is the second of two questions that Paul asks here (the first is in Romans 2:26 (./26.md)) to emphasize that circumcision is not what makes one right before God. You can translate this questions as a statement in an active form. Alternate translation: "The one who is not physically circumcised will condemn you ... the law." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) From 0f1b13c5d4d508d3b261fb962faeb0d7b8dac4d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 22:39:38 +0000 Subject: [PATCH 095/136] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- rom/02/26.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rom/02/26.md b/rom/02/26.md index b944dfffc6..eb4f515d85 100644 --- a/rom/02/26.md +++ b/rom/02/26.md @@ -6,7 +6,7 @@ "obeys what God commands in the law" -# will not his uncircumcision be considered as circumcision? And will not the one who is naturally uncircumcised condemn you ... the law? +# will not his uncircumcision be considered as circumcision? -Paul asks two questions here to emphasize that circumcision is not what makes one right before God. You can translate these questions as statements in an active form. Alternate translation: "God will consider him as circumcised. The one who is not physically circumcised will condemn you ... the law." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This is the first of two questions Paul asks here to emphasize that circumcision is not what makes one right before God. You can translate this question as a statement in an active form. Alternate translation: "God will consider him as circumcised." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) From 21c162a32e566ad933f2c80eef1057af3075d955 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 22:41:57 +0000 Subject: [PATCH 096/136] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- rom/03/15.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rom/03/15.md b/rom/03/15.md index fbe901cd1c..6892371bd5 100644 --- a/rom/03/15.md +++ b/rom/03/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Their ... their ... These people ... their +# Their -These words refer to the Jews and Greeks in [Romans 3:9](./09.md). +This word refers to the Jews and Greeks in [Romans 3:9](./09.md). # Their feet are swift to pour out blood From cb9ebc1d8cbb423102290fdbdae1a701efb13a06 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 22:43:19 +0000 Subject: [PATCH 097/136] Update 'rom/03/15.md' --- rom/03/15.md | 7 +++---- 1 file changed, 3 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/rom/03/15.md b/rom/03/15.md index 6892371bd5..48bed8595e 100644 --- a/rom/03/15.md +++ b/rom/03/15.md @@ -1,8 +1,7 @@ -# Their - -This word refers to the Jews and Greeks in [Romans 3:9](./09.md). - # Their feet are swift to pour out blood Here "feet" is a synecdoche that represents the people themselves. The word "blood" is a metaphor that refers to killing people. Alternate translation: "They are in a hurry to harm and murder people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +# Their feet + +The word "their" refers to the Jews and Greeks in [Romans 3:9](./09.md). From 15eecb867b8ba12f2bdc00cc3bfc357bffa8cedc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 22:44:21 +0000 Subject: [PATCH 098/136] Deleted snippets portion pertaining to earlier and later notes pages. --- rom/03/16.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rom/03/16.md b/rom/03/16.md index 06482aa9e2..2cded2bb71 100644 --- a/rom/03/16.md +++ b/rom/03/16.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Their ... their ... These people ... their +# their paths -These words refer to the Jews and Greeks in [Romans 3:9](./09.md). +The word "their" refers to the Jews and Greeks in [Romans 3:9](./09.md). # Destruction and suffering are in their paths From d9d8cda68204ba6e9600469ebc6af1459d0011a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 22:45:04 +0000 Subject: [PATCH 099/136] Deleted snippets portion pertaining to earlier and later notes pages. --- rom/03/17.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/rom/03/17.md b/rom/03/17.md index 9a537b3c94..955651d208 100644 --- a/rom/03/17.md +++ b/rom/03/17.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Their ... their ... These people ... their +# These people These words refer to the Jews and Greeks in [Romans 3:9](./09.md). From 9053464dc1641ed6e45f865fca1eb7672bf8eb5e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Mon, 12 Feb 2018 22:45:39 +0000 Subject: [PATCH 100/136] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- rom/03/18.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rom/03/18.md b/rom/03/18.md index 5ff7e07478..e610fe8dee 100644 --- a/rom/03/18.md +++ b/rom/03/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Their ... their ... These people ... their +# their -These words refer to the Jews and Greeks in [Romans 3:9](./09.md). +This word refers to the Jews and Greeks in [Romans 3:9](./09.md). # There is no fear of God before their eyes From 9a4a405c0e7e19adac857c96298be282153b8e0b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 00:54:12 +0000 Subject: [PATCH 101/136] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- rom/04/08.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rom/04/08.md b/rom/04/08.md index 8c469d6217..511508db80 100644 --- a/rom/04/08.md +++ b/rom/04/08.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# whose lawless deeds are forgiven ... whose sins are covered ... against whom the Lord will not count sin +# whose lawless deeds are forgiven ... whose sins are covered -The same concept is stated in three different ways. You can translate this in an active form. Alternate translation: "the Lord has forgiven those who have broken the law ... whose sins the Lord has covered ... whose sins the Lord will not count" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +The same concept is stated in two different ways. You can translate this in an active form. Alternate translation: "the Lord has forgiven those who have broken the law ... whose sins the Lord has covered" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) From 1c5330a0896c330dc0dc2b0095c17a5fc1f6213c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 00:56:51 +0000 Subject: [PATCH 102/136] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- rom/04/07.md | 5 ++--- 1 file changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/rom/04/07.md b/rom/04/07.md index 8c469d6217..270dea26e1 100644 --- a/rom/04/07.md +++ b/rom/04/07.md @@ -1,4 +1,3 @@ -# whose lawless deeds are forgiven ... whose sins are covered ... against whom the Lord will not count sin - -The same concept is stated in three different ways. You can translate this in an active form. Alternate translation: "the Lord has forgiven those who have broken the law ... whose sins the Lord has covered ... whose sins the Lord will not count" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +# whose lawless deeds are forgiven ... whose sins are covered +The same concept is stated in two different ways. You can translate this in an active form. Alternate translation: "the Lord has forgiven those who have broken the law ... whose sins the Lord has covered" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) From 21603344729a6ec094426b3f44880109d9c443e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 00:58:20 +0000 Subject: [PATCH 103/136] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- rom/04/08.md | 5 +++-- 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rom/04/08.md b/rom/04/08.md index 511508db80..2b965f02cc 100644 --- a/rom/04/08.md +++ b/rom/04/08.md @@ -1,4 +1,5 @@ -# whose lawless deeds are forgiven ... whose sins are covered +# whose sins are covered -The same concept is stated in two different ways. You can translate this in an active form. Alternate translation: "the Lord has forgiven those who have broken the law ... whose sins the Lord has covered" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +The same concept that is stated as "whose lawless deeds are forgiven ... whose sins are covered" in Romans 4:7 (./07.md) is stated in yet another way here. You can translate this in an active form. Alternate translation: "whose sins the Lord has covered" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) From ca0764a7139ea7fd3d858e655860c72822de1830 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 01:09:36 +0000 Subject: [PATCH 104/136] Tweaked for this verse --- rom/05/03.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rom/05/03.md b/rom/05/03.md index 88b6581b50..30bdf9e14f 100644 --- a/rom/05/03.md +++ b/rom/05/03.md @@ -2,7 +2,7 @@ The word "this" refers to the ideas described in [Romans 5:1-2](./01.md). -# we ... our ... us +# we ... our ... We -All occurrences of "we," "our," and "us" refer to all believers and should be inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +These words refer to all believers and should be inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) From 2c3a8a8e6403917c8079bcbd9877e7b861aa12c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 01:10:36 +0000 Subject: [PATCH 105/136] Tweaked for this verse --- rom/05/05.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rom/05/05.md b/rom/05/05.md index 0fa5ad725c..66e49e4390 100644 --- a/rom/05/05.md +++ b/rom/05/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# we ... our ... us +# our ... us -All occurrences of "we," "our," and "us" refer to all believers and should be inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +These words refer to all believers and should be inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) # that hope does not disappoint From 4f5e6c887533bb2a2679882331be2a60fbff46bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 01:13:27 +0000 Subject: [PATCH 106/136] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- rom/07/07.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rom/07/07.md b/rom/07/07.md index 4d69ddd0ea..5f5bad9948 100644 --- a/rom/07/07.md +++ b/rom/07/07.md @@ -6,9 +6,9 @@ Paul is introducing a new topic. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion "Of course that is not true!" This expression gives the strongest possible negative answer to the preceding rhetorical question. You may have a similar expression in your language that you could use here. See how you translated this in [Romans 9:14](../09/14.md). -# I would never have known sin, if it were not through the law ... But sin took the opportunity ... brought about every lust +# I would never have known sin, if it were not through the law -Paul is comparing sin to a person who can act. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +Paul is speaking of sin as if it were a person who can act. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) # sin From 197d5822b5be72c5008249e2e995072df2f1657a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 01:13:58 +0000 Subject: [PATCH 107/136] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- rom/07/08.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rom/07/08.md b/rom/07/08.md index 67dcfabd81..5537f921bc 100644 --- a/rom/07/08.md +++ b/rom/07/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# I would never have known sin, if it were not through the law ... But sin took the opportunity ... brought about every lust +# But sin took the opportunity ... brought about every lust -Paul is comparing sin to a person who can act. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +Paul continues comparing sin to a person who can act. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) # lust From 2e146c283059da88aa6997ec4c982d3ac89c099c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 01:16:16 +0000 Subject: [PATCH 108/136] Deleted snippet pertaining to later notes page. --- rom/08/20.md | 3 --- 1 file changed, 3 deletions(-) diff --git a/rom/08/20.md b/rom/08/20.md index b5e6c0b38b..90ef052241 100644 --- a/rom/08/20.md +++ b/rom/08/20.md @@ -6,7 +6,4 @@ You can translate this in an active form. Alternate translation: "For God caused Here Paul describes "creation" as a person who can desire. Alternate translation: "not because this is what the created things wanted, but because it is what God wanted" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) -# in the certain hope that the creation itself will be delivered - -You can translate this in an active form. Alternate translation: "Because God knew that he would save creation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) From e1e05a8573040e6b1667b29c335a9351e25b0df6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 01:17:06 +0000 Subject: [PATCH 109/136] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- rom/08/21.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rom/08/21.md b/rom/08/21.md index c51f7e6bf2..2baf9c8dbf 100644 --- a/rom/08/21.md +++ b/rom/08/21.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# in the certain hope that the creation itself will be delivered +# the creation itself will be delivered -You can translate this in an active form. Alternate translation: "Because God knew that he would save creation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +You can translate this in an active form. Alternate translation: "God will save creation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # from slavery to decay From c351d35e06ef39779cfadf3f09df4a5dfcbeb895 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 01:20:54 +0000 Subject: [PATCH 110/136] Deleted snippet pertaining to later notes page. --- rom/09/10.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/rom/09/10.md b/rom/09/10.md index d30d566dd6..e143549a50 100644 --- a/rom/09/10.md +++ b/rom/09/10.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# our father Isaac ... It is just - -In your culture you may need to place 9:11 after 9:12 to make them easier to understand. Alternate translation: "our father Isaac, it was said to her, 'The older will serve the younger.' Now the children were not yet born ... because of him who calls. It is just" - # our father Paul refers to Isaac as "our father" because Isaac was the ancestor of Paul and of the Jewish believers in Rome. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) From 9158e9386968561fe78e9caf3fe2a3749e33bc1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 01:27:30 +0000 Subject: [PATCH 111/136] New connecting statement --- rom/09/12.md | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/rom/09/12.md b/rom/09/12.md index 61f7b9c897..18d05544d7 100644 --- a/rom/09/12.md +++ b/rom/09/12.md @@ -1,3 +1,6 @@ +# Connecting Statement: +It may be necessary in your language to place this verse between verse 10 and verse 11: "our father Isaac,it was said to her, 'The older will serve the younger.' Now the children were not yet born and had not yet done anything good or bad, but so that the purpose of God according to choice might stand—not because of actions, but because of him who calls. It is just" + # it was said to her, "The older will serve the younger." "God said to Rebecca, 'The older son will serve the younger son'" From 9ebddc30e32af0b041e7a5ca63a4d9de63547985 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 01:29:00 +0000 Subject: [PATCH 112/136] Deleted snippet pertaining to earlier notes page. --- rom/09/13.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/rom/09/13.md b/rom/09/13.md index 6315b82290..ff8891c39a 100644 --- a/rom/09/13.md +++ b/rom/09/13.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# our father Isaac ... It is just - -In your culture you may need to place 9:11 after 9:12 to make them easier to understand. Alternate translation: "our father Isaac, it was said to her, 'The older will serve the younger.' Now the children were not yet born ... because of him who calls. It is just" - # Jacob I loved, but Esau I hated The word "hated" is an exaggeration. God loved Jacob much more than he loved Esau. He did not literally hate Esau. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) From 978e5ee19dce675bb1dad98a5e876aea2e2cafb9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 01:45:50 +0000 Subject: [PATCH 113/136] Recast notes. --- rom/09/21.md | 6 ++++-- 1 file changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rom/09/21.md b/rom/09/21.md index 89053e8678..b627699bf2 100644 --- a/rom/09/21.md +++ b/rom/09/21.md @@ -1,4 +1,6 @@ -# Will what has been molded say ... daily use? +# Will what has been molded say to the one who molds it -Paul uses the potter's right to make any kind of container he wants from the clay as a metaphor for the creator's right to do whatever he wants with his creation. Paul asks these questions to emphasize his point. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Paul uses the potter's right to make any kind of container he wants from the clay as a metaphor for the creator's right to do whatever he wants with his creation. Paul asks this question to emphasize his point. Alternate translation: "Nothing that anyone has molded will say to the one who molds it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +# Why did you make me this way? +This rhetorical question is a rebuke. Alternative translation: "You should not have made me this way" or "It is wrong for you to have made me this way" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file From 9894a2853b2e12a4ba6a84e54f716763674bdb23 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 01:48:08 +0000 Subject: [PATCH 114/136] Tweaked for this verse --- rom/09/21.md | 8 ++------ 1 file changed, 2 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/rom/09/21.md b/rom/09/21.md index b627699bf2..0f08fb1031 100644 --- a/rom/09/21.md +++ b/rom/09/21.md @@ -1,6 +1,2 @@ -# Will what has been molded say to the one who molds it - -Paul uses the potter's right to make any kind of container he wants from the clay as a metaphor for the creator's right to do whatever he wants with his creation. Paul asks this question to emphasize his point. Alternate translation: "Nothing that anyone has molded will say to the one who molds it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - -# Why did you make me this way? -This rhetorical question is a rebuke. Alternative translation: "You should not have made me this way" or "It is wrong for you to have made me this way" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file +# Does the potter not have the right ... for daily use? +This rhetorical question is a rebuke. Alternative translation: "The potter certainlly has the right ... for daily use." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) \ No newline at end of file From 3ced3576ea58544f3aea53079937b5ff5e6b06c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 01:49:58 +0000 Subject: [PATCH 115/136] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- rom/09/22.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rom/09/22.md b/rom/09/22.md index 49c3913b9a..6ee0923b0a 100644 --- a/rom/09/22.md +++ b/rom/09/22.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# containers of wrath ... containers of mercy +# containers of wrath -Paul speaks of people as if they were containers. Alternate translation: "people who deserve wrath ... people who deserve mercy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paul speaks of people as if they were containers. Alternate translation: "people who deserve wrath" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From b0c3253116ad0473efd28807044a33e10ba94181 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 01:50:21 +0000 Subject: [PATCH 116/136] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- rom/09/23.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rom/09/23.md b/rom/09/23.md index df494cad5a..bd81a54818 100644 --- a/rom/09/23.md +++ b/rom/09/23.md @@ -2,9 +2,9 @@ The words "he" and "his" here refer to God. -# containers of wrath ... containers of mercy +# containers of mercy -Paul speaks of people as if they were containers. Alternate translation: "people who deserve wrath ... people who deserve mercy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paul speaks of people as if they were containers. Alternate translation: "people who deserve mercy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the riches of his glory upon From 10f1692af30dc72721e278c9f7d3965df66831c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 01:55:44 +0000 Subject: [PATCH 117/136] Updated snippet --- rom/10/15.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/rom/10/15.md b/rom/10/15.md index 2025783b1d..439b7b1f45 100644 --- a/rom/10/15.md +++ b/rom/10/15.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# How beautiful are the feet of those who proclaim glad tidings of good things +# How beautiful are the feet of those who proclaim good news Paul uses "feet" to represent those who travel and bring the message to those who have not heard it. Alternate translation: "It is wonderful when messengers come and tell us the good news" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From 1e9398a8c5e1add0e4ffae9d71034be93e9adb72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 01:57:50 +0000 Subject: [PATCH 118/136] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- rom/12/20.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/rom/12/20.md b/rom/12/20.md index a34a5acb6f..09b202fdef 100644 --- a/rom/12/20.md +++ b/rom/12/20.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# your enemy ... feed him ... give him a drink ... if you do this, you will heap ... Do not be overcome by evil, but overcome evil +# your enemy ... feed him ... give him a drink ... if you do this, you will heap All forms of "you" and "your" are addressed as to one person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) From f904288d4c4cbdb2c8823d0b494a36e9ee11e768 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 01:59:04 +0000 Subject: [PATCH 119/136] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- rom/12/21.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/rom/12/21.md b/rom/12/21.md index fc90910257..b035743553 100644 --- a/rom/12/21.md +++ b/rom/12/21.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# your enemy ... feed him ... give him a drink ... if you do this, you will heap ... Do not be overcome by evil, but overcome evil - -All forms of "you" and "your" are addressed as to one person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) - # Do not be overcome by evil, but overcome evil with good Paul describes "evil" as though it were a person. You can translate this in an active form. Alternate translation: "Do not let those who are evil defeat you, but defeat those who are evil by doing what is good" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +# Do not be overcome by evil, but overcome evil + +These verbs are addressed as to one person and so are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) + From 3ac92c9266fa5810d8ec6fbbbc1ac0d743aceeed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 02:01:09 +0000 Subject: [PATCH 120/136] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- rom/13/06.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rom/13/06.md b/rom/13/06.md index 3a8b1bab8c..ac98230f4a 100644 --- a/rom/13/06.md +++ b/rom/13/06.md @@ -2,9 +2,9 @@ "Because the government punishes evildoers" -# you ... Pay to everyone +# you pay -Paul is addressing the believers here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) +Paul is addressing the believers here, so this is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # For authorities From 174e6a4165593811d22194b79f2c12144a0f521d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 02:01:29 +0000 Subject: [PATCH 121/136] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- rom/13/07.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rom/13/07.md b/rom/13/07.md index 1a0d6a1dde..489237ea5c 100644 --- a/rom/13/07.md +++ b/rom/13/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# you ... Pay to everyone +# Pay to everyone -Paul is addressing the believers here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) +Paul is addressing the believers here, so this is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # Tax to whom tax is due, toll to whom toll is due; fear to whom fear is due, honor to whom honor is due. From e60a7f3b02a9ab56f6a3880f9aecb9aaf1297ad6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 02:03:34 +0000 Subject: [PATCH 122/136] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- rom/14/07.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/rom/14/07.md b/rom/14/07.md index 5995fab4b5..46c94ccc5f 100644 --- a/rom/14/07.md +++ b/rom/14/07.md @@ -2,11 +2,11 @@ Here "lives for himself" means to live only to please oneself. Alternate translation: "None of us should live merely to please ourselves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +# none of us + +Paul is including his readers, so this is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) + # none dies for himself This means one's death affects other people. Alternate translation: "none of us should think that when we die, it affects only us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# us ... we - -Paul is including his readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) - From 54917dc98e2b2a428159973ccdb9ed7fab6eb958 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 02:05:40 +0000 Subject: [PATCH 123/136] Adjusted references to parts of the book needed because of de-chunking. --- rom/14/08.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rom/14/08.md b/rom/14/08.md index 4a8bca74af..89edddfd10 100644 --- a/rom/14/08.md +++ b/rom/14/08.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# us ... we +# General Information: -Paul is including his readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +Paul is speaking of both himself and his readers, so all instances of "we" are inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) From ae5c90a2ce7ffe361b2aedb865161ac95e35b390 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 02:09:32 +0000 Subject: [PATCH 124/136] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- rom/15/09.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rom/15/09.md b/rom/15/09.md index 187883fbcb..c4a224c1d4 100644 --- a/rom/15/09.md +++ b/rom/15/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# in order to confirm the promises ... and for the Gentiles to glorify God for his mercy +# and for the Gentiles to glorify God for his mercy -These are the two purposes for which Christ became a servant of the circumcision. Alternate translation: "in order to confirm the promises ... and in order that the Gentiles might glorify God for his mercy" +This is the second reason for which Christ became a servant of the circumcision. Alternate translation: "and in order that the Gentiles might glorify God for his mercy" # As it is written From 208dda892bdc7d723cdab9fe1d2996591ad27a5f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 02:09:52 +0000 Subject: [PATCH 125/136] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- rom/15/08.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rom/15/08.md b/rom/15/08.md index 53e2962496..3472dbbaef 100644 --- a/rom/15/08.md +++ b/rom/15/08.md @@ -6,9 +6,9 @@ The word "I" refers to Paul. Here "the circumcision" is a metonym that refers to the Jews. You can translate this in an active form. Alternate translation: "Jesus Christ has become a servant of the Jews" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# in order to confirm the promises ... and for the Gentiles to glorify God for his mercy +# in order to confirm the promises -These are the two purposes for which Christ became a servant of the circumcision. Alternate translation: "in order to confirm the promises ... and in order that the Gentiles might glorify God for his mercy" +This is one of the two purposes for which Christ became a servant of the circumcision. # the promises given to the fathers From c93b2f3767837bf9d1a4d520c9dd3042b135ea1f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 02:18:02 +0000 Subject: [PATCH 126/136] Rewrote notes --- rom/15/18.md | 7 +++++-- 1 file changed, 5 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rom/15/18.md b/rom/15/18.md index 5e4088024e..4a945111a0 100644 --- a/rom/15/18.md +++ b/rom/15/18.md @@ -1,4 +1,7 @@ -# For I will not dare to speak of anything ... These are things done by word and action, by the power of signs and wonders, and by the power of the Holy Spirit +# for the obedience of the Gentiles -You can translate this double negative in a positive form. Here "these are things" refers to what Christ has accomplished through Paul. Alternate translation: "For the sake of the obedience of the Gentiles, I will only speak of what Christ has accomplished through me in my words and actions and by the power of signs and wonders through the power of the Holy Spirit" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +"so that the Gentiles will obey God" +# These are things done by word and action + +This can be translated in active form: Alternative translation: Alternative translation: "These are things that Christ has accomplished through what I have said and done" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) From aaad0dae7566c99a626a51ce699415377358c157 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 02:18:29 +0000 Subject: [PATCH 127/136] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- rom/15/19.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/rom/15/19.md b/rom/15/19.md index 6d68dba9f3..401702a584 100644 --- a/rom/15/19.md +++ b/rom/15/19.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# For I will not dare to speak of anything ... These are things done by word and action, by the power of signs and wonders, and by the power of the Holy Spirit +# by the power of signs and wonders, and by the power of the Holy Spirit You can translate this double negative in a positive form. Here "these are things" refers to what Christ has accomplished through Paul. Alternate translation: "For the sake of the obedience of the Gentiles, I will only speak of what Christ has accomplished through me in my words and actions and by the power of signs and wonders through the power of the Holy Spirit" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) From 81363a714ce19c3b30731ff343ed4bd0175a43aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 02:20:35 +0000 Subject: [PATCH 128/136] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- rom/16/07.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rom/16/07.md b/rom/16/07.md index 5b6ed6817a..51a5cae3b3 100644 --- a/rom/16/07.md +++ b/rom/16/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Andronicus ... Ampliatus +# Andronicus -These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Junias From 1767b07a1160cfb58bcb55a0dcdc5fa73dbff4d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 02:21:08 +0000 Subject: [PATCH 129/136] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- rom/16/08.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rom/16/08.md b/rom/16/08.md index 11728415e4..a763520e73 100644 --- a/rom/16/08.md +++ b/rom/16/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Andronicus ... Ampliatus +# Ampliatus -These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # my beloved in the Lord From 343861c411cc58b20c0db9b23428a016dca25afa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 02:22:30 +0000 Subject: [PATCH 130/136] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- rom/16/09.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/rom/16/09.md b/rom/16/09.md index 81dd79d775..22e4c9879d 100644 --- a/rom/16/09.md +++ b/rom/16/09.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Urbanus ... Stachys ... Apelles ... Aristobulus ... Herodion ... Narcissus +# Urbanus ... Stachys These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 18c67b4d33c3f29660387cab8246489320f8b84a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 02:23:12 +0000 Subject: [PATCH 131/136] Deleted snippet portions pertaining to earlier and later notes pages. --- rom/16/10.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/rom/16/10.md b/rom/16/10.md index 50712de815..e696c3eee6 100644 --- a/rom/16/10.md +++ b/rom/16/10.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Urbanus ... Stachys ... Apelles ... Aristobulus ... Herodion ... Narcissus +# Apelles ... Aristobulus These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 082d7a80f6718689a33dc394fef5553a1e12db9a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 02:23:38 +0000 Subject: [PATCH 132/136] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- rom/16/11.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/rom/16/11.md b/rom/16/11.md index 8d72a3777c..1ccd7aa48a 100644 --- a/rom/16/11.md +++ b/rom/16/11.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Urbanus ... Stachys ... Apelles ... Aristobulus ... Herodion ... Narcissus +# Herodion ... Narcissus These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From 140a4b8ee8d61602a562b9c5b7ed8f39b57b79f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 02:33:26 +0000 Subject: [PATCH 133/136] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- rom/16/13.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rom/16/13.md b/rom/16/13.md index 42442c8784..c28291cedb 100644 --- a/rom/16/13.md +++ b/rom/16/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Rufus ... Asyncritus ... Phlegon ... Hermes ... Patrobas ... Hermas +# Rufus -These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) # chosen in the Lord From f8b1fe193a738aba8300d7cae88d5142fc13ea6e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 02:33:40 +0000 Subject: [PATCH 134/136] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- rom/16/14.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/rom/16/14.md b/rom/16/14.md index f23941d671..ef3fa2954f 100644 --- a/rom/16/14.md +++ b/rom/16/14.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Rufus ... Asyncritus ... Phlegon ... Hermes ... Patrobas ... Hermas +# Asyncritus ... Phlegon ... Hermes ... Patrobas ... Hermas These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) From af04340e96371878ebcee3f073e8628140fabc85 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 02:35:09 +0000 Subject: [PATCH 135/136] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- rom/16/21.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/rom/16/21.md b/rom/16/21.md index b6cdf647cc..b7157700dc 100644 --- a/rom/16/21.md +++ b/rom/16/21.md @@ -2,7 +2,7 @@ Paul gives greetings from the believers who are with him. -# Lucius, Jason, and Sosipater ... Tertius +# Lucius, Jason, and Sosipater These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From e1bfa79d08caae9ea35f20581b8903fd811b4268 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Tue, 13 Feb 2018 02:35:54 +0000 Subject: [PATCH 136/136] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- rom/16/22.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/rom/16/22.md b/rom/16/22.md index 6ec50d790a..dc75a3bcb2 100644 --- a/rom/16/22.md +++ b/rom/16/22.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# Lucius, Jason, and Sosipater ... Tertius - -These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - # Tertius, who write this epistle down Tertius is the man who wrote down what Paul spoke. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])