From 3f0eb6447c19d104063e869abaf85f9aace537e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Mon, 31 Oct 2022 19:16:39 +0000 Subject: [PATCH] Update 'rut/03/07.md' --- rut/03/07.md | 12 ++---------- 1 file changed, 2 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/rut/03/07.md b/rut/03/07.md index 4739f31c80..a4322c9857 100644 --- a/rut/03/07.md +++ b/rut/03/07.md @@ -1,16 +1,8 @@ # his heart was merry -Here Boaz is referred to by his heart. It does not imply Boaz was overly drunk. Alternate translation: "he was satisfied" or "he was in a good mood" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) +"he was satisfied" or "he was in a good mood" # she came softly -"she sneaked in" or "she came in quietly so no one would hear her" - -# uncovered his feet - -"removed his blanket from his feet" - -# lay down - -"lay down at his feet" +"she came quietly"