From 2b36adf63bbc663e69eb3d0af70fe4962df0a2a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Thu, 19 Nov 2020 21:06:23 +0000 Subject: [PATCH] Issue 32 Mat 12:33 A tree and its fruit --- mat/12/33.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/mat/12/33.md b/mat/12/33.md index e1a95bc6bd..1de2abd0c4 100644 --- a/mat/12/33.md +++ b/mat/12/33.md @@ -4,7 +4,7 @@ Jesus continues to respond to the Pharisees. # Make a tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad -Possible meanings are 1) "If you make a tree good, its fruit will be good, and if you make the tree bad, its fruit will be bad" or 2) "If you consider a tree to be good, it is because its fruit is good, and if you consider a tree to be bad, it is because its fruit is bad." This was a proverb. People were to apply its truth to how they can know whether a person is good or bad. +Possible meanings are 1) "If you make a tree good, its fruit will be good, and if you make the tree bad, its fruit will be bad" or 2) "If a tree is good, it will have good fruit, and if a tree is bad, it will have bad fruit." This was a proverb. People were to apply its truth to how they can know whether a person is good or bad. # good ... bad @@ -12,5 +12,5 @@ Possible meanings are 1) "If you make a tree good, its fruit will be good, and i # a tree is recognized by its fruit -The words "tree" and "fruit" are metaphors for a person and his deeds, respectively. This can be translated in active form. Alternate translation: "people recognize trees by their fruit" or "people know whether a person is good or bad by looking at the results of that person's activities" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +This can be translated in active form. Alternate translation: "people recognize a tree by its fruit" or "people know whether a tree is good or bad by looking at its fruit" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])