From 1f1559a039457aa466cb7866313471153abe1240 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Sat, 10 Nov 2018 09:53:19 -0500 Subject: [PATCH] Mismatches from power, gird, et al. --- heb/09/02.md | 4 ++-- luk/12/37.md | 2 +- rev/16/09.md | 6 +++--- rev/16/18.md | 2 +- rev/18/17.md | 2 +- 5 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/heb/09/02.md b/heb/09/02.md index 1aa5996b4e..6f933cf0fe 100644 --- a/heb/09/02.md +++ b/heb/09/02.md @@ -10,9 +10,9 @@ A tabernacle was constructed and made ready for use. This idea can be stated in Or "tent." This is perhaps a metaphor for a place in which the priests set the lampstand and other items. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# the first +# The first -"the first tabernacle." Some versions read the ellipsis as "the first room in the tabernacle" or "the first section of the tabernacle." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +"The first tabernacle." Some versions read the ellipsis as "The first room in the tabernacle" or "The first section of the tabernacle." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # the lampstand, the table, and the bread of the presence diff --git a/luk/12/37.md b/luk/12/37.md index 5c15c6a435..e6f823cdf7 100644 --- a/luk/12/37.md +++ b/luk/12/37.md @@ -6,7 +6,7 @@ "whose master finds them waiting for him when he returns" or "who are ready when the master returns" -# he will tuck in his long clothing at his belt and have them sit down +# he will gird himself to serve and have them sit down Because the servants have been faithful and ready to serve their master, the master will now reward them by serving them. diff --git a/rev/16/09.md b/rev/16/09.md index 016ee48c5d..bbca579cd8 100644 --- a/rev/16/09.md +++ b/rev/16/09.md @@ -6,11 +6,11 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "The extreme heat burn Here the name of God represents God. Alternate translation: "they blasphemed God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# God, who has the power over these plagues +# God, who has the authority over these plagues -This phrase reminds readers of something they already know about God. It helps to explain why the people were blaspheming God. Alternate translation: "God because he has the power over these plagues" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]]) +This phrase reminds readers of something they already know about God. It helps to explain why the people were blaspheming God. Alternate translation: "God because he has the authority over these plagues" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]]) -# the power over these plagues +# the authority over these plagues This refers to the power to inflict these plagues on people, and the power to stop the plagues. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/rev/16/18.md b/rev/16/18.md index 703d275362..3814a006eb 100644 --- a/rev/16/18.md +++ b/rev/16/18.md @@ -2,7 +2,7 @@ Use your language's way of describing what lightning looks like each time it appears. See how you translated this in [Revelation 4:5](../04/05.md). -# rumbles, crashes of thunder +# rumblings, crashes of thunder These are the loud noises that thunder makes. Use your language's way of describing the sound of thunder. See how you translated this in [Revelation 4:5](../04/05.md). diff --git a/rev/18/17.md b/rev/18/17.md index ef404fde52..86b032838f 100644 --- a/rev/18/17.md +++ b/rev/18/17.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# whose living is made from the sea +# who make their living from the sea The phrase "from the sea" refers to what they do on the sea. Alternate translation: "who travel on the sea to make their living" or "who sail on the sea to different places in order to trade things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])